Пример оформления статьи на русском языке
Статья поступила в редакцию: (дата поступления на рассмотрение)
Статья принята к публикации: (дата получения положительной рецензии)
Статья опубликована: (дата публикации выпуска)
УДК, например – 336.76
НАЗВАНИЕ СТАТЬИ
ФИО автора
Ученая степень, звание
должность, место работы
Город, страна
E-mail
ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
На английском языке: ФИО автора
Ученая степень, звание
должность, место работы
Город, страна
E-mail
Аннотация
Аннотация представляет собой сжатое структурированное резюме, содержащее цель исследования, методологию и конкретные результаты. Объем: 150-250 слов.
Abstract
Перевод аннотации на английский язык.
Ключевые слова: ключевые слова, ключевые слова, ключевые слова, ключевые слова.
Keywords: keywords, keywords, keywords, keywords.
Введение
Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. «Цитата» [1, с. 35]. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи.
Раздел «Введение» должен содержать описание актуальности темы для мировой общественности на базе критического анализа современных международных публикаций по проблеме. Обязательно обоснование и указание цели исследования.
Материалы и методы
Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. «Цитата» [1, с. 35]. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи.
Раздел должен содержать последовательное подробное описание проведенного исследования.
Результаты и обсуждения
Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. «Цитата» [1, с. 35]. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи.
Раздел должен содержать изложение результатов собственного исследования. Обсуждение предполагает анализ, сравнение собственных результатов в контексте существующего актуального международного знания, интеграцию в научное знание.
Рисунок 1. Название (выравнивание по центру, шрифт жирный, курсив, подпись располагается под рисунком)
Таблица 1. Название (выравнивание по центру, шрифт жирный, курсив, название располагается над таблицей)
Заключение
Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. «Цитата». Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи.
Раздел должен содержать выводы на базе критического анализа результатов авторского исследования. Ссылки на источники в данном разделе не допускаются.
Список литературы:
1. Беликова Н. Структурно-функциональные аспекты адаптации сердца к физическим нагрузкам // Научный вестник Волынского государственного университета. Биологические науки. – 2000. – № 7. – С. 238.
2. Беляев, А. В. Информационный менеджмент в академической среде: монография // Москва : Наука. – 2021. – 184 с.
3. Карпов, А. В. Рефлексивность как психическое свойство и методики её диагностики // Психологический журнал. – 2003. – Т. 24, № 5. – С. 45–57.
4. Ученые NASA доказали: индустриализация изменила климат планеты [Электронный ресурс] // Хайтек+ : [информ. портал]. – 2021. – URL: https://hightech.plus/2021/04/05/ (дата обращения: 27.05.2026).
5. Фетискин, Н. П. Социально-психологическая диагностика развития личности и малых групп / Н. П. Фетискин, В. В. Козлов, Г. М. Мануйлов. Г.И. Иванов // Москва : Изд-во Института Психотерапии. – 2002. – 490 с.
6. Пинская, М. А. Перевод школы в эффективный режим работы / М. А. Пинская // Улучшение образовательных результатов : сб. науч. тр. – Москва : Изд. дом Высшей школы экономики, 2013. – С. 48–59.
7. Smith J. A., Taylor K. L. Methodology of processing flour confectionery products for specialized nutrition // Journal of Food Engineering. – 2024. – Vol. 142, No. 3. – P. 112-120.
Список литературы оформляется по стандарту ГОСТ Р 7.0.5-2008. Список должен содержать не менее 8 – 10 источников литературы. Причем большинство из них из журналов за последние 5 лет. По тексту сделайте ссылки на все источники литературы, например [1]. Ссылки на сгенерированные/несуществующие источники не допускаются.
References:
1. Belikova N. [Structural and functional aspects of heart adaptation to physical activity] // Nauchnyy vestnik Volynskogo gosudarstvennogo universiteta. Biologicheskie nauki. – 2000. – No. 7. – p. 238. (In Russ.)
2. Belyaev A.V. [Information management in the academic environment: a monograph]. // Moscow: Nauka. – 2021. – 184 p. (In Russ.)
3. Karpov A.V. [Reflexivity as a psychological property and methods of its diagnostics] // Psikhologicheskiy zhurnal. – 2003. – Vol. 24. No. 5. – pp. 45–57. (In Russ.)
4. [NASA scientists proved: industrialization changed the planet's climate] // Khaytek+: [inform. portal]. 2021. URL: https://hightech.plus/2021/04/05/ (accessed 27.05.2026). (In Russ.)
5. Fetiskin N.P., Kozlov V.V., Manuylov G.M., Ivanov G.I. [Socio-psychological diagnostics of personality development and small groups]. // Moscow: Izd-vo Instituta Psikhoterapii. – 2002. – 490 p. (In Russ.)
6. Pinskaya M.A. [Transferring the school into an effective mode of operation] // Uluchshenie obrazovatelnykh rezultatov : sb. nauch. tr. // Moscow: Izd. dom Vysshey shkoly ekonomiki. – 2013. – pp. 48–59. (In Russ.)
7. Smith J. A., Taylor K. L. Methodology of processing flour confectionery products for specialized nutrition // Journal of Food Engineering. – 2024. – Vol. 142, No. 3. – P. 112-120.
References оформляется идентично списку литературы, но в латинице. Фамилии авторов и название журнала приводится в транслитерации (Можно использовать ресурс https://translit.net/). Название статьи или книги — переводится на английский язык и заключается в квадратные скобки [ ]. В конце каждой записи на русском языке указывается пометка (In Russ.). При наличии DOI у источника — указывать обязательно.
