КАТЕГОРИЯ «ВЭНЬ» (КИТ. 文) В КОНФУЦИАНСКОЙ ФИЛОСОФСКОЙ СИСТЕМЕ

CATEGORY "WEN" (文) IN CONFUCIAN PHILOSOPHICAL SYSTEM
Караев Э.Т.
Цитировать:
Караев Э.Т. КАТЕГОРИЯ «ВЭНЬ» (КИТ. 文) В КОНФУЦИАНСКОЙ ФИЛОСОФСКОЙ СИСТЕМЕ // Universum: общественные науки : электрон. научн. журн. 2025. 1(116). URL: https://7universum.com/ru/social/archive/item/19222 (дата обращения: 16.03.2025).
Прочитать статью:
DOI - 10.32743/UniSoc.2025.116.1.19222

 

АННОТАЦИЯ

Данная статья посвящена анализу категории «вэнь» в рамках конфуцианской философской традиции. Данная категория из-за сложного семантического содержания интерпретируется через большой спектр значений: «культурность», «цивилизованность», «гражданский», «гуманитарный», «литература», «изящная словесность», «письмена», «письменные знаки». «Вэнь» - одна из центральных и специфических конфуцианских категорий.

ABSTRACT

This article is devoted to the analysis of the category "wen" in the Confucian philosophical tradition. This category due to its complex semantic content is interpreted through a wide range of meanings: "culturedness", "civility", "civic", "humanitarian", "literature", "fine diction", "written signs". "Wen" is one of the central and specific Confucian categories.

 

Ключевые слова: «вэнь», культурность, просвещенность, конфуцианство, китайская философия.

Keywords: "wen", cultural, enlightenment, Confucianism, Chinese philosophy.

 

Иероглиф «вэнь» является одним из самых древних, он встречается в надписях на древних иньских артефактах, относящихся к периоду XIV–XII вв. до н.э, имеет большой спектр значений: «культурность», «цивилизованность», «гражданский», «гуманитарный», «литература», «изящная словесность», «письмена», «письменные знаки» [8, с. 97]. Его первоначальное значение – «человек с разрисованным туловищем», «раскрывать», «узор».

Отечественный востоковед, китаист, профессор института востоковедения РАН И.С. Лисевич отмечал, что традиция древних китайцев наносить татуировки имела сакральный характер: «оно означало приобщение к божеству, к таинственным силам природы, обретение некой магической власти» [5, с. 16]. Именно по этой причине в «И цзин» («Книге перемен») термин Вэнь связан с идеей Высшего абсолюта – Дао, где он выступает в роли глашатая Дао: «От Дао – перемены и движение, поэтому-то говорят о линиях; линии имеют [разную] ценность (светлое и темное начала – прим. Э.К.), поэтому-то говорят о вещах [и явлениях]; вещи и явления перемешаны друг с другом, поэтому-то и говорят об узоре» [6, с. 77]. На обширность семантического поля категории «вэнь» указывал и А.С. Мартынов. С одной стороны, первоначальное значение иероглифа 文 – «узор», с другой стороны, А.С. Мартынов замечает, что в имени легендарного правителя Вэнь-вана «вэнь» обычно переводится как «просвещенный», с третьей – понятие «вэнь» в одном из высказываний в «Лунь юй» указывает на средство привлечения дальних народов ко двору и приведения их к покорности [3, c. 85].

А.И. Кобзев, считая категорию «вэнь» одной из центральных и наиболее специфических категорий китайской философии (и вдобавок из-за сложного семантического содержания), переводит данную категорию через ряд таких понятий, как «культура», «культурность», «цивилизованность», «просвещение», «образование», «литература», «стиль» [2, с. 192-194].

Ко времени проповеднической деятельности Конфуция термин «вэнь» приобрел новое значение – иероглифом 文 начали обозначать понятия «литература», «культура». На это указывал Н.И. Конрад: «Вэнь – духовная культура, это несомненно; но именно та, которая запечатлена в слове. Именно в слове, но не в письме... Около 100 г. н. э. появился первый словарь – словарь иероглифический, как мы сказали бы, т. е. собравший бывшие тогда в обращении иероглифические знаки (цзы) и объяснивший как их значение, так и этимологию. Этот словарь назван «Шовэнь цзе цзы»‚ т. е. «Объяснение вэнь толкованием цзы». Вэнь – не письмо, не письменность, а то, что написано знаками письма. Так родилось в умах китайского общества понятие «литературы» как особой категории, действующей в обществе организованном» [4, с. 417].

По мнению Завадской Е.В., категория «вэнь» теснейшим образом связана с небом. Небесная, «божественная» природа вэнь превращает словесность в знаки неба на земле, ставит тем самым слово над другими слоями культуры [1, 36-45].

Конфуций, понимая «вэнь» как культуру, связанную с ученой деятельностью, ритуалом, музыкой, считал ее необходимым качеством для «благородного мужа»: «Учитель сказал: – Благородный муж, обладая обширными познаниями в вэнь-культуре и постоянно сдерживая себя Правилами, не в состоянии нарушить их» [7, с. 383].

В четвертой главе «Лунь юй» Конфуций дает весьма четкое определение понятию «вэнь» как результату того, что человек может приобрести в процессе самосовершенствования, и отмечает, что каждый человек должен стремиться к постижению духовной культуры предков: «Молодые люди, находясь дома, должны проявлять почтительность к родителям, выйдя за ворота – быть уважительными к старшим, в делах – осторожными, в словах – правдивыми, безгранично любить людей и особенно сближаться с теми, кто обладает человеколюбием. Если у них после осуществления всего этого еще останутся силы, то потратить их надо на изучение вэнь – культуры» [7, 147].

Человек, по убеждению Конфуция, должен быть всесторонне развит, он ни в коем случае не должен развиваться односторонне, если, конечно, стремится стать «благородным мужем». В шестой главе своего сочинения «Что касается Юна» Конфуций ясно предостерегает от однобокого увлечения не только «вэнь».

Конфуций считал, что высшим воплощением культуры-вэнь должен быть правитель. В своем главном трактате данный термин Конфуций связывает с именем Вэнь-вана, основателя династии Чжоу, вошедшего в историю как правитель-просветитель. Подобная трактовка имени связана с тем новым пониманием иероглифа «вэнь», которое дал ему Конфуций. Будут проходить века, и многие императоры Поднебесной станут получать от наследников этот высокий титул, если в своем правлении доказали принадлежность к идеалам «благородного мужа».

 

Список литературы:

  1. Завадская Е.В. Миссия слова в «Лунь юе» // Конфуцианство в Китае: проблемы теории и практики. – М.: Издательство «Наука». Главная редакция восточной литературы, 1982.
  2. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / Гл. ред. М.Л.Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. - М.: Вост. лит., 2006. Т. 1. Философия / ред. М.Л.Титаренко, А.И.Кобзев, А.Е.Лукьянов. - 2006.
  3. Классическое конфуцианство: переводы, статьи, комментарии А. Мартынова и И. Зограф. В 2 т. Т. 1. – СПб., Нева, 2000.
  4. Конрад Н.И. Избранные труды. – Синология. М., 1977.
  5. Лисевич И.С. Народные афористические песни древнего Китая // Вопросы китайской филологии. М., 1963.
  6. Переломов Л.С. Конфуцианство и легизм в политической истории Китая. М.: Наука, 1981.
  7. Переломов Л.С. Конфуций: «Лунь юй». Исслед., пер. с кит., коммент. Л.С. Переломова. М.: Восточная литература РАН, 1998.
  8. Словарь философских терминов. Научная редакция профессора В.Г. Кузнецова. М., ИНФРА-М, 2007.
Информация об авторах

канд. полит. наук, ассистент кафедры гуманитарных дисциплин СУНЦ МГУ им. М.В. Ломоносова, РФ, г. Москва

Сandidate of political sciences, assistant at the department of humanitarian disciplines Lomonosov Moscow State University SUNTS, Russia, Moscow

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54435 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Блейх Надежда Оскаровна.
Top