д. филос. н., профессор кафедры истории и философии Ростовского государственного медицинского университета, Россия, г. Ростов-на-Дону
Формирование понимания текста в процессе учебного перевода с иностранного языка
АННОТАЦИЯ
Данная статья посвящена формированию и достижению целостного понимания студентами обучающего текста при учебном переводе. Выделенные этапы: «фоновые» знания, связанные с культурными особенностями изучаемого текста, и следующие этапы понимания — повторения и различия способствуют достижению понимания перевода текста, формируя полную картину обучающего произведения.
ABSTRACT
This article is devoted to formation and achievement of complete understanding the training text during the educational translation. The allocated stages: the "background" knowledge connected with cultural features of the studied text and the following stages of understanding – repetition and distinction promote achievement of understanding of the translation of the text, forming a full picture of training work.
Список литературы:
1. Алоян Н.Л. Герменевтический аспект обучения в контексте философии культуры: Дис. … канд. филос. наук / СКНЦ ВШ. Ростов-н/Д., 1999. — 117 с.
2. Алоян Н.Л. Свобода и необходимость в древнегреческой трагедии // Философия права. — 2008. — № 3. — С. 77—80.
3. Алоян Н.Л., Черникова В.Е. Человек в современном культурном пространстве. Изд-во «Антей». Ростов-н/Д., 2009. — 290 с.
4. Вигель Н.Л. Феномен билингвизма в эпоху постмодерна // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. — 2014. — № 37. — С. 6—11.