Зооним "Летучая мышь" (нетопырь) как источник метафорического переноса в языке произведений Серебрянного века

Name of animal «bat» as a source of metaphorical transfer in the language of works of the Silver age
Белевцова Т.Б.
Цитировать:
Белевцова Т.Б. Зооним "Летучая мышь" (нетопырь) как источник метафорического переноса в языке произведений Серебрянного века // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2017. № 12 (46). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/5376 (дата обращения: 22.07.2024).
Прочитать статью:

АННОТАЦИЯ

В статье рассматривается функционирование зоонима «летучая мышь» в качестве источника метафорического переноса на материале русской литературы периода модернизма.

ABSTRACT

The article deals with the functioning of the name of animal "bat" as a source of metaphorical transfer on the material of Russian literature of the period of modernism.

 

Ключевые слова: когнитивная зооморфная метафора, сфера-источник, сфера-цель.

Keywords: cognitive zoomorphic metaphor, source domain, target domain.

 

Метафора в современной лингвистике рассматривается как многоаспектный феномен. Ее сложность обусловила порождение нескольких подходов и определений интегрированных с языкознанием наук – психологии, логики и философии. В рамках когнитивной лингвистики было обеспечено исследование метафоры как универсального способа выражения знания в языке, в связи с чем возникла необходимость в рассмотрении не только семантического объема и структуры метафоры, но и механизмов ее формирования и функционирования в различных дискурсах.

Выступая как средство концептуализации действительности и отображения мировосприятия, метафора репрезентирует индивидуальные и культурно-национальные особенности воспроизведения ментальных ассоциаций и когнитивных проекций. Дж. Лакофф и М. Джонсон в работе «Метафоры, которыми мы живем» выражают идею метафоричности самих мыслительных процессов: метафоры потому и возможны в языке, поскольку представляют собой элементы понятийной системы человека. В терминологии вышеназванных исследователей когнитивная метафора мыслится как перенос когнитивных структур одной области (область-источник) в другую (область-цель) [3].

Одной из наиболее распространенных сфер метафорических номинаций служит животный мир, что объясняется его тесной связью с миром человека в онтологическом и соответственно в культурологическом планах. В исследовании русской ментальности обнаруживается более или менее определенный круг представлений, связанных с конкретными образами животных. Для русской культуры такими традиционными образами явились, например, конь, собака, волк, медведь, голубь и др. Культуронагруженность данных концептов, выступающих элементами русской картины мира, подтверждается их закрепленностью и регулярной воспроизводимостью в языке.

В отличие от животных, свойства которых получили в языке эталонное значение, являющееся стереотипным, сходным для всех носителей языка, существуют образы, не находящие достаточно широкого функционирования в текстовом мире, в частности, русских фольклорных и литературных источниках. К таким образам относится номинация летучая мышь.

Объектом рассмотрения настоящей статьи является зооним «летучая мышь» (а также его вариант «нетопырь») как область-источник метафорических номинаций в произведениях Серебряного века.

В словарь русского языка Ожегова С. И. и Малый академический словарь включены дефиниции слова «нетопырь», однако отсутствует отдельное толкование лексемы «летучая мышь». В МАС оно дается в качестве примера использования прилагательного «летучий» в шестом значении: «6. Как составная часть некоторых зоологических названий. Летучая мышь. Летучая собака. Летучая рыба.»[7]; в Словаре Ожегова С.И. – во втором значении: «2. полн. ф. В названиях нек-рых рукокрылых: способный к полету. Летучая мышь. Летучая белка.»[5]. Лексема «нетопырь» имеет следующие толкования в словарях:

1. Словарь Живого великорусского язык В. И. Даля: «НЕТОПЫРЬ м. (нет пера? натопырить?) род млекопитающих летучих животных, южн. кожан; летучая мышь; твер. полунощница, арх. ращепа, вор. настопырь; у нас более известны два вида: н. простой или малый, и н. ушастый, ушан, в жарких странах есть виды большие, с белку, напр. упырь или рудомет; летучие собаки причислены сюда же, и общие с родом шерстокрыл, все вместе, образуют семью крыланов; но нашу летучую белку (летягу, полетушу) причли к разряду грызунов. Нетопыри разыгрываются – к ведру. Нетопырь залетает в дом, к беде»[1].

Предположение о родстве слов «нетопырь» и «нетопырить» объясняется особенностями строения крыльев животного. Так, у Даля В.И. читаем: «НАТОПОРЩИТЬ или натопы́ривать, натопы́рить что, натаращивать, растягивать туго, расставлять, выставлять вперед, разводить врознь» [1].

2. Словарь русского языка под редакцией Евгеньевой А. П.: «НЕТОПЫРЬ, –я, м. Один из видов летучей мыши» [7].

3. Словарь русского языка Ожегова С. И.: «НЕТОПЫРЬ, -я, м. Крупная летучая мышь»[5].

Таким образом, зоонимы «летучая мышь» и «нетопырь» состоят в родо-видовых отношениях, поскольку семейство «летучие мыши» включает в себя большое количество видов, в том числе нетопырей, однако в наивной картине мира данное соотношение стирается, поскольку не все носители языка способны к дифференциации разновидностей летучих мышей.

Мифологические представления о данном животном распространены, в основном, в европейском фольклоре, в меньшей степени в фольклоре западных славян. В древности образ летучей мыши был связан с нечистой силой, современному человеку также известны ассоциации летучей мыши с вампиром. Исследуемый нами культурный период помимо других характерных признаков отличается повышенным интересом к мистике и символическому осмыслению действительности, что во многом предопределило выбор обозначенного зоонима. Языковой материал исследования показал наличие контекстов, в которых летучая мышь выступает источником метафорического переноса из сферы животного мира в другие области человеческого существования и осмысления. Такой перенос представляет собой как выраженное, так и невыраженное сравнение объектов, признаков и действий.

Контексты, иллюстрирующие функционирование зооморфных метафор, были собраны методом сплошной выборки в поэтическом подкорпусе Национального корпуса русского языка, а также в книгах Кожевниковой Н. А., Петровой З. Ю. «Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX-XX вв. Вып. 2: Звери, насекомые, рыбы, змеи»[2] и Павлович Н.В. «Словарь поэтических образов: На материале русской художественной литературы XVIII-XX веков» [6].

При рассмотрении в текстах произведений Серебряного века когнитивных метафор, содержащих лексемы «летучая мышь», «нетопырь», было обнаружено, что областей, участвующих в процессе метафоризации, несколько, каждая из которых характеризуется наличием отдельных признаков – сторон объекта, высвечиваемых в переносе. Для обозначения сфер переноса мы используем термин область-цель. Так, выявленные области-цели можно классифицировать следующим образом:

1. Артефакт. Сюда включены наименования предметов рукотворного характера, сравниваемые с летучей мышью. Примеры показывают, что в основе метафорического переноса в данных группах лежат, в основном, внешние и поведенческие характеристики животного; летучая мышь сравнивается, например, с зонтом: «Плакучий зонт – прозрачен и надут, / Похож на мышь летучую» (Нарбут В.И. «Железная дорога») [4], автомобилем: «Коль дождь сечет, коль в ночь автомобили / На нетопырьих мечутся крылах» (Багрицкий Э. «Александру Блоку») [Там же], самокатом: «И словно летучие мыши, шныряют кругом самокаты» (Брюсов В.Я. «На даче») [Там же]. В стихотворении С.М. Соловьева «Город современный» при помощи развернутой метафоры создается антиутопический образ города как одушевленного существа; в основе его одушевленности лежит метонимический принцип: город – совокупность людей, которые его населяют, соответственно он сам мыслится как нечто живое, наделенное волей, в данном случае получая мистическое осмысление: «Над руинами храмов, над пеплом дворцов, академий, / Как летучая мышь, оттенившая крыльями мир, / Ты растешь, торжествуя, глумясь над преданьями всеми, / Город-вампир (Соловьев С.М. «Город современный»)[Там же].

2. Человек. В основе переноса здесь также лежит внешний облик животного, сопоставимый с обликом человека. Данное сходство проявляется в указании автором на:

а) предметы одежды «Тряхнет плащом, как нетопырь, взмахнувший черными крылами» (о философе) (Белый А. «Мой друг») [2], «…весьма уважал социалистов и руку жал парочке бледных кюре, <…> как летучие мыши, влетали они в своих черных сутанах и в шляпах с полями» (Белый А. «Между двух революций») [6]; «Развевали полы летучие мыши» (о студентах) (Гуро Е. «Было утро») (Там же); «Две старухи, летучие мыши в платках, / Сжали деньги в руках» (Черный С. Городок) [4].

б) человеческую наружность в целом или отдельные части тела: «Умолчу я и о розовом лоскуте, который покрывал мою голову в виде парика и привязывался нитками к ушам, отчего последние приподнялись и стали, как у летучей мыши» (Андреев Л. Н. «Смех») [6]; «…уши же врозь: хрящеватые, нетопыриные» (Белый А. «Москва под ударом») [Там же]; «В парикмахерской сидел под белым балахоном кто-то низкорослый, с голым черепом, с торчащими  ушами, – нетопырь…» (Бунин И.А. «Жизнь Арсеньева») [Там же]; «…и неслышно летала по коридору бледная – вся в белом – Аннушка-Голубятня, бледно-белым летала бескровным нетопырем…» (Белый А. «Серебряный голубь») [Там же]; «Я сказал, что сердце современного русского висит, как нетопырь» (Хлебников В. «Я переплыл залив Судака»)[4]; «Вчера, угрюм, как нетопырь, /Я здесь бродил, потупя взгляды»(Садовской Б.А. «На бульваре») [Там же].

в) действия, осуществляемые человеком: «Ты же скройся в ущельях глухих, Ты же кинься летучею мышью» (Луговской В. А. «Ночь») [Там же]; «В нежном свете гаснущего газа мелькают женщины, как летучие мыши» (Эренбург И. «В нежном свете гаснущего газа…») [Там же]; «Где двадцать лет зарезанный младенец чертил круги, как нетопырь» (Волошин М. «Китеж») [6]; Так нетопырь, с трудом дыша, / Пред ярким солнцем клонит очи» (Киссин С.В. «Из мира яркого явлений…») [4].

3. Природные явления и категории бытия. Особенности существования и поведения летучей мыши в природе находят основание для своей связи с такими понятиями, как: ночь, сумрак, темнота и т.п., это обусловливает появление метафор, в которых животное выступает материальным, символическим выражением определенных явлений действительности, персонифицируя их: «Только голос мой был не слышен, / И никто мне не мог помочь, / А на крыльях летучей мыши / Опускалась теплая ночь» (Гумилев Н.С. «Мадагаскар») [Там же]; «...и выскочил рыжий оранжевый свет, расплетая сплетенье летучих мышей» (теней) (Белый А. «Преступление Николая Летаева») [6]. В другом произведении У А. Белого хаотичный темп движения летучих мышей сопоставляется с образом летящего времени «…Неслись времена, – / как летучие мыши – / летучими тучами – / Выше, и выше, и выше» (Белый А. «Вечер») [4]. В данную классификационную группу вошла метафора, в которой отсутствует прямая ассоциативная связь между понятиями: зной – летучая мышь. Так, в стихотворении «Флоренция» А. А. Блока зооморфная метафора выражается конструкцией, где зооним употребляется в форме творительного падежа со значением сравнения и служит для создания образного перехода одного времени суток в другой: «Голубоватым дымом / Вечерний зной возносится, / Долин тосканских царь... / Он мимо, мимо, мимо / Летучей мышью бросится / Под уличный фонарь... И вот уже в долинах / Несметный сонм огней, / И вот уже в витринах / Ответный блеск камней…» (Блок А. А. «Флоренция») [Там же].

4. Чувства, эмоции и состояния. Внутренний мир человека также служит областью-целью метафорических номинаций. Восприятие собственных чувств сопоставлено с физическими признаками летучих мышей. Так, исследуемый нами зооним участвует в создании конкретно-чувственных поэтических образов: «В куполах, как летучие мыши, виснет серенький, слепенький страх» (Городецкий С. М. «Русь») [6]; «Как мышь ночная, злая, острокрылая, / Мой каждый сон» (Гиппиус З. «Глаза из тьмы») [4].

5. Ирреальное. Существующие в языке мистические коннотации лексем «летучая мышь», «нетопырь» лежат в основе сравнения животного с существами, не имеющими материального начала: «На церковной крыше, у самого золотого креста (уже восхода полоски наметились), как две летучих мыши, две ведьмы встретились» (Брюсов В.Я. «На церковной крыше») [Там же]; «Как бездна, страшен мне таинственный кошмар, / И мечутся, как мышь бесперая, химеры» (Северянин И. «На чужой мотив») [Там же]. Воплощение образа духа зла и разрушения через отсылку к образу летучей мыши находим в поэзии Брюсова В. Я., где дьявол предстает как крылатое существо с ликом божества: «Не ты ли, Гордый Дух, с мечом, / Как черный нетопырь – крылатый / Но ликом сходный с божеством?» (Брюсов В. Я. «Уличный митинг») [Там же].

Таким образом, обращение к метафоре с зоонимом «летучая мышь» в поэтических контекстах показало, что в основе ее формирования лежат как характерные признаки животного: наружность, особенности поведения и условия существования, так и психологические впечатления, производимые им, которые не всегда входят в объем понятия. Большая часть фрагментов, содержащих зооморфную метафору, отражает присущие исследуемому зоониму определения, известные языковому коллективу. Так, наличие в контекстах глаголов летать, бросаться, мелькать, виснуть, висеть, метаться, биться, кидаться и др. характеризует особенности поведения летучих мышей в природе, наблюдаемые человеком и дающие возможность для сопоставления с другими материальными или абстрактными объектами.

На уровне синтаксической организации можно говорить о преобладании метафорических конструкций, включающих сравнительный оборот с союзом «как», и конструкций, в которых зооним выполняет функции субстантива или приложения. Также отмечены примеры употребления наименований животного в форме творительного падежа в семантической роли сравнения (броситься летучей мышью, летать нетопырем и т.п.). Определения, мотивированные лексемой «нетопырь» встречаютсяв выбранных фрагментах дважды.

Особенно интересны метафорические сочетания, в основе которых лежат психологические ассоциации, не мотивированные прямым значением понятий «летучая мышь», «нетопырь». Например, мистичность образа летучей мыши обнаруживает косвенную связь с семантикой ночи как таинственным временем суток, имеющим достаточно объемное концептуальное содержание. Образ летучей мыши необычен еще и тем, что в человеческом сознании, стремящимся к классификации познаваемых вещей, это животное наделено одновременно признаками и зверя, и птицы. Летучая мышь – это единственное млекопитающее, умеющее летать, что и вызывает в обыденной картине мира порождение вненаучных, в том числе фантастических объяснений, находящих свое воплощение в языке.

 

Список литературы:
1. Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. Т. 2. – СПб., 1881 (оцифрованное издание) – 556 с.
2. Кожевникова Н.А., Петрова З.Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX-XX вв. Вып. 2: Звери, насекомые, рыбы, змеи / Отв. ред. Л.Л. Шестакова. М., 2010. – 512 с.
3. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер с англ. / Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. – М., 2004. – 256 с.
4. Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. URL: http://ruscorpora.ru/index.html. (дата обращения : 08.12.2017)
5. Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М., 1990. – 917 c.
6. Павлович Н.В. Словарь поэтических образов: На материале русской художественной литературы XVIII-XX вв. В 2 т. Том 1. М., 2007. – 848 c.
7. Словарь русского языка (МАС): В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. – М., 1999. – 709 c.

 

Информация об авторах

аспирант кафедры русского языка Северо-Кавказского федерального университета 355009, РФ, г. Ставрополь, улица Пушкина, 1

graduate student of the Russian language department North-CaucasianFederalUniversity 355009, Russia, Stavropol, Pushkinst, 1

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Лебедева Надежда Анатольевна.
Top