МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ АКТИВИЗАЦИИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ

METHODOLOGICAL TECHNIQUES FOR ACTIVATING SPEECH ACTIVITY OF CHINESE STUDENTS AT THE INITIAL STAGE
Цитировать:
Ван Ш., Киндлер Е.А. МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ АКТИВИЗАЦИИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2026. 3(141). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/22147 (дата обращения: 02.04.2026).
Прочитать статью:

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются методические приёмы, направленные на активизацию речевой деятельности китайских студентов, изучающих русский язык на начальном этапе. Анализируются факторы, обусловливающие пассивность учащихся в устной коммуникации, и предлагаются конкретные способы преодоления этих трудностей. Описываются игровые приёмы, ситуативные задания, работа с видеоматериалами, проектная деятельность и другие методы, адаптированные к психолого-педагогическим особенностям китайской аудитории. Статья предназначена для преподавателей РКИ и методистов.

ABSTRACT

The article discusses methodological techniques aimed at activating the speech activity of Chinese students learning Russian at the initial stage. The factors causing students' passivity in oral communication are analyzed, and specific ways to overcome these difficulties are proposed. Game techniques, situational tasks, work with video materials, project activities and other methods adapted to the psychological and pedagogical characteristics of the Chinese audience are described. The article is intended for teachers of Russian as a foreign language and methodologists.

 

Ключевые слова: методические приёмы, речевая деятельность, активизация, китайские студенты, начальный этап, русский как иностранный.

Keywords: methodological techniques, speech activity, activation, Chinese students, initial stage, Russian as a foreign language.

 

Методические приёмы активизации речевой деятельности китайских студентов на начальном этапе обучения русскому языку как иностранному могут быть проанализированы по ряду принципиальных позиций, определяющих необходимость их применения и специфику реализации.

Активизация речевой деятельности представляет собой одну из ключевых проблем в преподавании русского языка китайским студентам, что обусловлено целым комплексом факторов психолого-педагогического и лингводидактического характера [3]. Китайские студенты, воспитанные в традициях конфуцианской культуры, где учитель воспринимается как непререкаемый авторитет, а публичное выступление сопряжено с риском «потерять лицо», проявляют устойчивую пассивность в устной коммуникации [5]. Кроме того, традиционная методика обучения в Китае ориентирована преимущественно на чтение, перевод и заучивание правил, а не на развитие спонтанной речи, что формирует у студентов привычку к репродуктивным видам деятельности и страх перед свободным высказыванием [7].

Важным фактором, снижающим речевую активность, является недостаточный уровень сформированности языковых навыков на начальном этапе: ограниченный словарный запас, неуверенность в грамматической правильности, фонетические трудности [2]. Всё это создаёт психологический барьер, преодоление которого требует специальных методических решений [9].

При выборе приёмов активизации речевой деятельности необходимо учитывать следующие принципы: учёт национально-психологических особенностей учащихся, коммуникативная направленность обучения, поэтапность формирования речевых умений, использование наглядности и создание ситуации успеха [1]. Соблюдение этих принципов позволяет адаптировать общедидактические методы к специфике китайской аудитории и добиться устойчивой мотивации к общению на русском языке [4].

Среди наиболее эффективных методических приёмов, активизирующих речевую деятельность китайских студентов на начальном этапе, можно выделить следующие группы.

Игровые приёмы занимают особое место, поскольку игровая деятельность позволяет снять психологическое напряжение и создать естественную мотивацию для общения. Ролевые игры, моделирующие типичные ситуации повседневного общения («В ресторане», «В магазине», «Знакомство», «В поликлинике»), дают студентам возможность применять языковые средства в условиях, приближенных к реальным [6]. Эффективность ролевых игр обусловлена тем, что они снижают страх ошибки, так как внимание участников сосредоточено не на языковой правильности, а на достижении коммуникативной цели [10]. Языковые игры, такие как «Снежный ком», «Угадай слово», «Интервью», активизируют лексику и грамматические структуры в увлекательной форме, что способствует непроизвольному запоминанию материала [8].

Ситуативные приёмы предполагают создание речевых ситуаций, максимально приближенных к реальным. Коммуникативные задачи типа «Узнай дорогу до музея», «Закажи обед в кафе», «Договорись о встрече с другом» ставят студента перед необходимостью самостоятельно строить высказывание для решения практической задачи [2]. Важно, чтобы ситуативные задания имели для студентов личностный смысл и вызывали желание высказаться. На начальном этапе целесообразно использовать наглядные опоры: картинки, схемы, ключевые слова, которые облегчают порождение высказывания [5].

Приёмы с использованием аудиовизуальных средств позволяют погрузить студентов в аутентичную языковую среду и создать дополнительные стимулы для говорения. Просмотр коротких видеосюжетов (мультфильмов, фрагментов фильмов, рекламных роликов) с последующим обсуждением вызывает живой интерес и желание поделиться впечатлениями [9]. Эффективным приёмом является «озвучивание» видео: просмотр отрывка без звука, после которого студенты придумывают и озвучивают реплики персонажей. Это развивает воображение и стимулирует спонтанную речь [3]. Прослушивание песен и диалогов с последующим обсуждением также способствует активизации речевой деятельности благодаря эмоциональной вовлечённости студентов [7].

Проектные приёмы предполагают самостоятельную работу над решением коммуникативной задачи и презентацию результата. Для начального этапа подходят мини-проекты на темы «Моя семья», «Мой любимый город», «Традиционный праздник в Китае» [4]. Работа над проектом включает сбор материала, его оформление, подготовку устного сообщения и ответы на вопросы аудитории. Проектная деятельность развивает не только монологическую речь, но и умение работать в группе, что особенно важно для китайских студентов с их коллективистской ориентацией [1].

Приёмы, активизирующие мыслительную деятельность, такие как «мозговой штурм», способствуют снятию барьеров перед говорением и актуализации лексики по теме [6]. Дискуссии на начальном этапе могут быть простыми: обсуждение предпочтений (что вкуснее, что красивее), сравнение предметов или явлений с опорой на образцы [8].

При организации работы по активизации речевой деятельности необходимо соблюдать этапность. На подготовительном этапе используются имитативные упражнения, хоровое проговаривание, заучивание диалогов-образцов [10]. На этапе активизации в учебной ситуации применяются подстановочные упражнения, составление микродиалогов по аналогии, работа в парах [2]. На этапе творческого применения студенты участвуют в ролевых играх, проектах, свободных дискуссиях [5].

Роль преподавателя при использовании данных приёмов существенно меняется. Он выступает не как контролёр, а как организатор, фасилитатор и участник коммуникации [3]. Важно избегать исправления ошибок во время свободного высказывания, чтобы не сбивать студента и не усиливать его страх. Коррекция проводится после ответа или на последующих этапах работы, при этом используются тактичные формулировки [7].

Приведём примеры конкретных упражнений, эффективных для китайской аудитории начального этапа.

Упражнение 1. «Диалог с перепутанными репликами». Студенты получают карточки с репликами диалога в произвольном порядке. Им необходимо восстановить правильную последовательность и разыграть диалог. Это упражнение развивает понимание логики диалогического единства и готовит к самостоятельному ведению диалога [4].

Упражнение 2. «Озвучивание видео». Просмотр отрывка из мультфильма или фильма без звука, после чего студенты придумывают и озвучивают реплики персонажей. Упражнение можно выполнять в парах или малых группах, затем сравнивать получившиеся варианты [9].

Упражнение 3. «Интервью со звездой». Один студент исполняет роль известной личности (реальной или вымышленной), другие берут у него интервью, используя вопросительные конструкции. Для облегчения задачи можно предложить опорные вопросы на доске [6].

Упражнение 4. «Составление рассказа по картинкам». Студентам предлагается серия из 3-5 картинок, по которым нужно составить связный рассказ. Можно работать в группах, затем представить свой рассказ и сравнить с вариантами других групп [2].

Упражнение 5. «Речевой этикет». Преподаватель моделирует ситуации, требующие использования формул речевого этикета: попросить ручку, извиниться за опоздание, поблагодарить за помощь, пригласить в гости. Студенты разыгрывают мини-диалоги, постепенно усложняя их [8].

Эти упражнения не только повышают речевую активность китайских студентов, но и делают процесс обучения более интересным и практически ориентированным, помогая студентам преодолевать психологические барьеры и приобретать уверенность в использовании русского языка [1].

Особого внимания требует создание благоприятной коммуникативной среды. Преподаватель должен поощрять любые попытки говорить на русском языке, тактично исправлять ошибки, использовать похвалу даже за небольшие достижения [5]. Важно учитывать индивидуальные особенности студентов: темп работы, уровень тревожности, тип темперамента [10]. Положительный эмоциональный фон занятий способствует снятию языкового барьера и формированию устойчивой мотивации к изучению русского языка [3].

Таким образом, система методических приёмов активизации речевой деятельности китайских студентов на начальном этапе должна включать игровые, ситуативные, аудиовизуальные, проектные и мыслительные приёмы, применяемые с учётом психолого-педагогических особенностей учащихся и соблюдением принципов поэтапности, наглядности и создания ситуации успеха. Предложенные упражнения могут быть адаптированы под конкретные темы и уровень группы, а дальнейшие исследования целесообразно направить на экспериментальную проверку эффективности различных приёмов в китайской аудитории и создание учебных пособий, интегрирующих наиболее результативные методы.

 

Список литературы:

  1. Балыхина, Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового) / Т. М. Балыхина. – Москва : РУДН, 2020. – 248 с.
  2. Ван, Л. Активизация речевой деятельности китайских студентов на занятиях по русскому языку / Л. Ван // Русский язык в Китае. – 2021. – № 4. – С. 45-53.
  3. Иванова, А. Е. Интерактивные методы обучения русскому языку как иностранному / А. Е. Иванова. – Москва : Флинта, 2022. – 296 с.
  4. Карапетян, А. Г. Коммуникативные игры в преподавании РКИ / А. Г. Карапетян. – Санкт-Петербург : Златоуст, 2021. – 168 с.
  5. Кун, Ф. Я. Методы активизации речевой деятельности китайских студентов на уроках русского языка / Ф. Я. Кун. – Москва : Педагогика, 2020. – 264 с.
  6. Ли, С. Психологические барьеры в изучении русского языка китайскими студентами / С. Ли // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2022. – № 3. – С. 52-60.
  7. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. – 3-е изд. – Москва : Просвещение, 2019. – 240 с.
  8. Сунь, Я. Особенности формирования устно-речевых навыков у китайских студентов / Я. Сунь // Педагогическое образование в России. – 2021. – № 6. – С. 112-120.
  9. Ушакова, Т. В. Ролевые игры в обучении русскому языку иностранцев / Т. В. Ушакова. – Казань : Издательство Казанского университета, 2022. – 196 с.
  10. Хао, Ц. Использование видеоматериалов для активизации речи китайских студентов / Ц. Хао // Мир русского слова. – 2023. – № 2. – С. 64-73.
Информация об авторах

студент Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, РФ, г. Екатеринбург

Student Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin, Russia, Yekaterinburg

доц. Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, РФ, г. Екатеринбург

Associate Professor, Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin, Russia, Yekaterinburg

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Лебедева Надежда Анатольевна.
Top