СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ В СИСТЕМЕ ПРОСОДИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ ЯЗЫКА: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ В РУССКОМ И КИРГИЗСКОМ ЯЗЫКАХ

WORD STRESS IN THE SYSTEM OF PROSODIC ASPECTS OF LANGUAGE: A COMPARATIVE ANALYSIS IN RUSSIAN AND KYRGYZ
Цитировать:
Тургунбоева Д.И. СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ В СИСТЕМЕ ПРОСОДИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ ЯЗЫКА: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ В РУССКОМ И КИРГИЗСКОМ ЯЗЫКАХ // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2025. 6(132). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/20378 (дата обращения: 05.12.2025).
Прочитать статью:

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена исследованию словесного ударения как ключевого элемента просодической системы языка. В центре внимания — сопоставление ударения в русском и киргизском языках с учётом их фонетических и типологических характеристик. Анализ подвижного и смыслоразличительного ударения в русском языке противопоставляется фиксированному ударению в киргизском языке, тесно связанному с сингармонизмом. Рассматриваются влияние ударения на ритмико-мелодическую организацию речи, а также проблемы фонетической интерференции в киргизоязычной среде изучающих русский язык. В ходе работы были использованы сопоставительные методы лингвотеоретического описания, индуктивный и дедуктивный методы, что способствовало определению теоретической и практической значимости исследуемой научной проблемы.

ABSTRACT

The article is devoted to the study of word stress as a key element of the prosodic system of language. The main focus is on the comparison of stress in Russian and Kyrgyz, taking into account their phonetic and typological characteristics. The analysis contrasts the mobile and semantically distinctive stress in Russian with the fixed stress in Kyrgyz, which is closely connected to vowel harmony. The study also examines the influence of stress on the rhythmic and melodic organization of speech, as well as the issues of phonetic interference in Kyrgyz-speaking learners of Russian. The research employs comparative methods of linguistic description, as well as inductive and deductive approaches, which contributed to determining the theoretical and practical significance of the problem under investigation.

 

Ключевые слова: сегмент, суперсегмент, просодика, словесное ударение, русский, киргизский, сходства, различия.

Keywords: segment, supersegment, prosody, word, stress, Russian, Kyrgyz, similarities, differences.

 

ВВЕДЕНИЕ

Словесное ударение является ключевым элементом просодической структуры слова, определяющим его фонетическое оформление и функциональные возможности в языковой системе. Оно служит важным средством выделения слога или морфемы в пределах слова и часто оказывает значительное влияние на его лексическое и грамматическое значение. Ударение выполняет не только ритмико-акцентуальную функцию, но и участвует в процессах морфологической деривации и словоизменения, что особенно ярко проявляется в языках с подвижным или морфонологически обусловленным ударением.[6, c. 158] Например, в русском языке.

Существует множество определений словесного ударения, в том числе по его положению (фиксированное и свободное), силе (основное и побочное), а также по его акустической природе. Русский язык характеризуется свободным, разноместным и подвижным ударением, имеющим высокую дистинктивную нагрузку и способным варьироваться не только между словами, но и внутри парадигм одного слова [3, c. 24]. Это делает ударение значимым морфонологическим маркером, отражающим исторические процессы развития акцентных парадигм и их функционирование в современном языке.

В тюркских языках, в частности в киргизском, ударение имеет менее выраженную дистинктивную функцию [2, c. 45]. Оно падает на последний слог слов в киргизском и в других тюркских языках и не влияет на смысл слова. Такая регулярность обусловлена агглютинативной природой языка, при которой грамматические значения выражаются через аффиксацию, а не просодические средства. При этом важную роль в фонетической организации слова играет сингармонизм, или гармония гласных, который во многих случаях замещает функции ударения, обеспечивая ритмико-мелодическую целостность высказывания.

СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ В ФУНКЦИЯХ СЛОВЕСНОГО УДАРЕНИЯ РУССКОГО И КИРГИЗСКОГО ЯЗЫКОВ

Сравнительная типология русской и тюркской акцентуационных систем показывает, что ударение в русском языке более функционально нагружено и гибко, в то время как в тюркских языках оно носит более механический характер и тесно связано с гармонией гласных [8, c. 23-40]. Однако в обоих языках ударение тесно взаимодействует с другими просодическими характеристиками, включая интонацию, темп и ритм речи. Исследования фразовой просодии подтверждают, что словесное ударение не изолировано в пределах слова, а активно включается в интонационно-фразовую структуру высказывания.

Ареальная и диалектная вариативность также вносит вклад в понимание природы ударения. Изучение региональных говоров показывает, что реализация ударения может варьироваться не только по позиционным характеристикам, но и по акустическим параметрам, особенно в условиях языкового контакта и интерференции [14, c. 75-80]. Это подтверждает необходимость рассмотрения ударения не как изолированного явления, а как элемента сложной системы просодических связей, формирующих звуковой облик языка.

Важным аспектом изучения словесного ударения является его взаимодействие с другими элементами просодики. Существует тесная связь между словесным ударением и фразовой интонацией, формирующая сложную иерархическую систему звуковой организации речи. Особенно наглядно это проявляется в условиях языкового контакта, где различия в системах ударения часто становятся источником фонетической интерференции [15, c. 139-147].

В языках с развитым сингармонизмом ударение образует единый комплекс с вокальными закономерностями, что существенно влияет на его акустические характеристики. В то же время в языках без строгого сингармонизма ударение приобретает большую автономность и функциональную самостоятельность [11, c. 69].

Современные исследования уделяют особое внимание вариативным аспектам словесного ударения, включая его территориальные и социальные модификации. Эти исследования показывают, что системы ударения, несмотря на свою устойчивость, подвержены определенным изменениям под влиянием различных лингвистических и экстралингвистических факторов.

Сравнительно-исторический анализ позволяет проследить эволюцию систем ударения в родственных языках, выявив как универсальные тенденции, так и специфические пути развития [7, c. 22-33]. Особый интерес представляют исследования, посвященные взаимодействию ударения с другими фонетическими явлениями в процессе языковой эволюции.

Просодия представляет собой надсегментный уровень языковой системы, охватывающий такие параметры, как ударение, интонация, ритм и темп[6, c. 141]. В рамках сопоставительной фонетики центральным элементом просодической организации слова выступает словесное ударение [9, c. 27]. В русском и кыргызском языках ударение занимает важное место, но проявляется по-разному в силу типологических различий этих языков.

Различия определяют особенности в просодическом оформлении высказываний, структуре слова и фонетической реализации компонентов речи.

Русское ударение относится к разноместным и подвижным типам [13, c. 8]. Это значит, что в разных формах одного и того же слова ударение может перемещаться, например: ру́ки – рукá, го́род – города́. Такая подвижность способствует выражению грамматических значений и служит средством морфологической дифференциации.

В кыргызском языке, напротив, ударение находится на последнем слоге слова: адамда́ (у человека), китептерде́ (в книгах). В большинстве случаев оно не играет грамматической роли, но выполняет ритмико-фонетическую функцию[17, c. 76].

В русском языке ударный слог реализуется с повышенной интенсивностью, большей длительностью и изменением высоты тона[4, c. 99]. Ударный гласный сохраняет свою качественную характеристику, в то время как безударные подвергаются редукции (например: мóре – [мо́р’ие], но моря́ – [мʌр’а́]). Такая редукция характерна для всех безударных позиций, что придаёт русской просодии высокую степень фонетической дифференциации [4, c. 183].

В кыргызском языке ударение не сопровождается редукцией безударных гласных, что обусловлено наличием сингармонизма и фонетической устойчивостью гласных в разных позициях [12, c. 81-99]. Гласные под ударением могут быть лишь незначительно усилены по интенсивности, но сохраняют основную акустическую характеристику [10, c. 127-129].

В русском языке ударение может выполнять семантико-дифференцирующую функцию, например: за́мок [строение] – замо́к (устройство), му́ка – мука́. Оно также маркирует форму слова в рамках словоизменения: стóл — столá, дýб — дубы́. Эта грамматическая роль подчёркивает высокую функциональную нагрузку ударения в русском языке.

В кыргызском языке ударение не обладает дифференцирующей функцией [1, c. 56]. Оно сохраняется на последних слогах даже при агглютинативных изменениях: мекте́п — мектепте́ — мектептерде́н. Морфологическая структура выражается преимущественно за счёт аффиксов, а не ударения. Это связано с типологической принадлежностью кыргызского языка к агглютинативному типу, в отличие от флективного русского языка[16, c. 89].

Сопоставление материала двух языков показывает, что при изучении русского языка кыргызофонами часто возникают трудности, связанные с неправильной постановкой ударения. Это обусловлено переносом фиксированной ударной модели родного языка на язык с подвижным и разноместным ударением. Такие ошибки в речи свидетельствуют о различиях в просодических особенностях и требуют специальной методики при обучении фонетике.

Кроме того, в кыргызском языке словообразовательные и фразовые ударения не изменяют просодическую структуру фразы, тогда как в русском языке фразовое ударение может переключаться в зависимости от коммуникативного акцента[5, c. 351-358].  Такие смещения требуют от изучающих русский язык развивать фонетическую чувствительность в интонационно-ударной системе.

Типологические различия просодических систем русского и кыргызского языков обуславливают необходимость дальнейшего изучения в рамках сопоставительной фонетики, лингводидактики и методики. Исследования показывают, что интерференция в области просодии может существенно затруднять коммуникативную эффективность. Углублённый анализ особенностей словесного ударения и его реализации может способствовать совершенствованию методов преподавания русского языка как иностранного.

Сравнительно-фонетический подход позволяет выявить глубинные структурные различия между языками, указывая на значимость ударения не только как фонетического, но и как грамматико-стилистического феномена.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведённый сопоставительный анализ систем словесного ударения в русском и кыргызском языках позволяет выявить принципиальные типологические различия, обусловленные различиями в морфологической структуре, историко-генетических особенностях и просодической организации этих языков. Словесное ударение, являясь важнейшим элементом просодии, выполняет в языке не только ритмико-акцентуальную функцию, но и активно участвует в процессах грамматической деривации, семантической дифференциации и формировании интонационно-фразовой структуры высказывания. В этом контексте прослеживается особая значимость ударения как структурного и функционального компонента языковой системы в русском языке. В киргизском языке словесное ударение не выполняет такие функции, но показывает на завершенность слова и указывает на границу с другим словом в потоке речи.

Таким образом, словесное ударение представляет собой важнейший аспект фонетико-фонологической системы языка, формирующий его структурную и функциональную специфику. Его сопоставительное изучение в рамках разных языковых систем позволяет выявить универсальные и специфические черты, способствуя более глубокому пониманию механизмов речевой организации. Оно выступает не изолированным элементом, а компонентом сложной иерархической системы просодии, в рамках которой оно взаимодействует с интонацией, ритмом, темпом и фонологической структурой слова. Его типологическая вариативность и функциональная значимость обуславливают актуальность дальнейших сопоставительных исследований, в том числе на материале других тюркских и славянских языков.

 

Список литературы:

  1. Акунова А. Р., Намазбеков О., Омурова А. М. Азыркы кыргыз тили. Фонетика. – Бишкек, 2008. – 149 с.
  2. Алымова А. Т. Сингармонизм в современном киргизском языке. – Фрунзе, 1980. – 139 с.
  3. Бондарко Л. В. Фонетика современного русского языка. – СПб.: ЛГУ, 1998. – 275 с.
  4. Сапарова К. О. Фоностилистика русского и узбекского языков. – Ташкент: Узбекистан, 2006. – 272 с.
  5. Джусупов М. Билингвальное образование: проблема звуковой и лингвокультурной интерференции // Полилингвиальность и транскультурные практики. – 2017. – № 14(3). – С. 351–358.
  6. Джусупов М. Звуковые системы русского и казахского языков. Слог. Интерференция. Обучение произношению. – Ташкент, 1991. – 240 с.
  7. Джусупов М. Межъязыковое и межкультурное контактирование: понятие, слово, психообраз, интерференция // Филологические науки. – 2016. – С. 22–33.
  8. Джусупов М. Речевая интерференция как результат двуединого отрицательного воздействия // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. – 2021. – Т. 12. – № 1. – С. 23–40.
  9. Джусупов М. Сингармонический звуковой строй в сопоставлении с несингармоническим (на материале казахского и русского языков). – 1992. – 38 с.
  10. Джусупов М. Фонемография А. Байтурсынова и фонология сингармонизма. – Ташкент: Узбекистон, 1995. – 176 с.
  11. Джусупов М., Маркунас А., Сапарова К. О. Современный русский язык. – Познань: Университет им. Адама Мицкевича, 2006. – 248 с.
  12. Досмухамедов Х. Қазақ-қырғыз тілінің сингармонизм заңы // Аламан. – Алматы, 1992. – С. 81–99.
  13. Зарва М. В. Русское словесное ударение: Словарь. Около 50 000 слов. – М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2001. – 600 с.
  14. Логинова И. М. Просодическая организация слова в языках различных типов // Исследования по русскому языкознанию: сб. науч. тр. – М.: Изд-во УДН, 1970. – С. 75–80.
  15. Метлюк А. А. О месте фразовой просодии в системе языка // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. Тореза. – М., 1982. – С. 139–147.
  16. Васильев А. И. Сопоставительная фонетика русского и киргизского языков. – 2-е изд. – Фрунзе: Мектеп, 1983. – 134 с.
  17. Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков. – Л.: Наука, 1970. – 204 с.
Информация об авторах

магистрант направления лингвистики, Узбекский государственный университет мировых языков, Республика Узбекистан, г. Ташкент

Post-graduate student in the field of linguistics, Uzbek State University of World Languages, Uzbekistan, Tashkent

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Лебедева Надежда Анатольевна.
Top