бакалавр филологии, Петрозаводский государственный университет, РФ, г. Петрозаводск
КИНЕМАТОГРАФ КАК ОДНО ИЗ ВОПЛОЩЕНИЙ ИГРЫ В БИСЕР (ПО ОДНОИМЁННОМУ РОМАНУ Г. ГЕССЕ)
АННОТАЦИЯ
Статья фокусируется на представлении об Игре в бисер, основываясь на её описании, данном автором, швейцарским писателем немецкого происхождения Германом Гессе, в своём одноимённом романе. Рассматриваются механизмы Игры, её истоки и правила. Дополнительное внимание уделяется кинематографу как виду искусств, выявляются возможные мета-связи между сутью Игры и функционалом, который несёт в себе кино. Делается вывод, что, по своей природе, кинематограф достоин зваться воплощением Игры в бисер относительно контекста современной культуры, рассматриваемой как носитель многовековой истории достижений человеческой цивилизации.
ABSTRACT
The article is focused on the idea of a Glass Bead Game, based on its description, given by the Swiss writer of German origin Hermann Hesse, in his novel named after the Game. Its mechanisms, origins and rules are also considered. Additional attention is paid to cinema as a type of arts, as well as to possible meta relations between the essence of the Game and the functionality that cinema carries. It is concluded that, by its nature, the cinema deserves to be called the embodiment of the Glass Bead Game regarding the context of modern culture, considered as the bearer of the centuries-old history of the achievements of human civilization.
Ключевые слова: Игра в бисер, Г. Гессе, кинематограф, культура, изобразительные искусства.
Keywords: Glass Bead Game, H. Hesse, cinema, culture, fine arts.
«All the world's a stage,
And all the men and women merely players.» [11, с. 83], произносит Жак, персонаж комедии У. Шекспира As You Like It, в переводе (Т. Л. Щепкиной-Куперник) знаменитое «Весь мир — театр. // В нём женщины, мужчины — все актёры». Слово players в контексте фразы характеризует жителей Касталии – вымышленной республики, в которой разворачивается основная часть сюжета романа Германа Гессе «Игра в бисер» (1943). Таковой Игрой в произведении именуется особое духовное таинство, в котором со школьных лет совершенствуются члены касталийского ордена.
Стоит сразу отметить, что при разговоре о связях кинематографа и литературного произведения, в научных работах, как правило, обсуждается такое понятие как литературная кинематографичность, которое характеризуется «монтажной техникой композиции» и наличием в тексте лексики, связанной с кино (понятия, цитаты, и т.п.) [5]. Данная статья рассматривает иное в произведении Г. Гессе, а именно сюжетную составляющую: саму так называемую Игру в бисер, в её сравнении с сутью кинематографа как вида искусств.
Цитата, приведённая в начале статьи, выбрана не случайно ещё по одной причине. Она связана с театром – пространственно-временным видом искусств (по классификации М. С. Кагана [3, c. 326-330]), «старшим братом» кино. Будучи гибридом, воплощающем в себе как изобразительность пространства, так и процессуальность времени, кинематограф является результатом развития технического и культурного прогресса, причём в их некоем единстве. Из такого синтеза следует, что кино наследует опыт и выразительные средства других видов искусств, однако вместе с художественностью оно также обладает свойством отображать реальность как она есть (в большей мере свойство воплощено в жанре документального кино).
Говоря о связи сюжета «Игры в бисер» и кино, важным будет подчеркнуть, насколько сложным является произведение для киноадаптации (к слову, оно так и не было ещё экранизировано [9]). Сюжет романа представляет собой жизнеописание выдающегося мастера Игры Йозефа Кнехта, рассказанное анонимным историком. Причём повествование не богато значимыми для биографии описаниями объектов, окружения, лиц, всё вышеперечисленное сведено по большей мере к абстрактным образам и вынесено на второй план, в намерении рассказчика сконцентрироваться больше на духовной составляющей жизни Кнехта. То есть в центр романа помещено не что иное, как описание незримого, самой культуры, будь цивилизация неким одушевленным созданием или осязаемым предметом. Такое ставит перед командой сценаристов, режиссёров и продюсеров усложнённую задачу: как показать на экране невидимое глазу, но столь значимое для всего человечества, как бы «экстракт» всех культурных явлений, произведений искусства и научных достижений в их едином воплощении? Потому так важно разобраться в самой природе Игры, давшей название роману, и понять, что она уже, по своей сути, экранизирована – воплощена одновременно в тысячах фильмов, что в единстве своём составляют весь мировой кинематограф.
Одним из доказательств вышесказанному служит факт относительно специфики Игры: в её основе заложено бесконечное количество комбинаций – ровным счётом как возможны бесконечное количество киносюжетов, ведь не бывает двух абсолютно идентичных фильмов (даже так называемый ремейк, снятый по мотивам ранее созданной ленты, скорее всего, будет отличаться от неё – в первую очередь – актёрским составом и иной интерпретацией сюжетных элементов):
«Selbst wenn es geschähe, daß einmal zwei Spieler durch Zufall genau dieselbe kleine Auswahl von Themen zum Inhalt ihres Spieles machen sollten, könnten diese beiden Spiele je nach Denkart, Charakter, Stimmung und Virtuosität der Spieler vollkommen verschieden aussehen und verlaufen». [10, с. 8]
В переводе С. Апта: «Даже если бы когда-нибудь два игрока случайно взяли для игры в точности одинаковый небольшой набор тем, то в зависимости от мышления, характера, настроения и виртуозности игроков обе эти партии выглядели и протекали бы совершенно по-разному» [1, с. 9].
Данные цитаты приведены из вводной главы романа, посвящённой краткой и основной информации по истории Игры, где также сказано, что своё название занятие получило от одного теоретика музыки, который использовал бисер в качестве знаков обозначений нот, букв и цифр. Ранее того, относительно теории Игры, приводится следующее:
«Diese Regeln, die Zeichensprache und Grammatik des Spieles, stellen eine Art von hochentwickelter Geheimsprache dar, an welcher mehrere Wissenschaften und Künste, namentlich aber die Mathematik und die Musik (beziehungsweise Musikwissenschaft) teilhaben und welche die Inhalte und Ergebnisse nahezu aller Wissenschaften auszudrücken und zueinander in Beziehung zu setzen imstande ist. Das Glasperlenspiel ist also ein Spiel mit sämtlichen Inhalten und Werten unsrer Kultur, es spielt mit ihnen, wie etwa in den Blütezeiten der Künste ein Maler mit den Farben seiner Palette gespielt haben mag» [10, с. 7-8].
«Эти правила, язык знаков и грамматика Игры, представляют собой некую разновидность высокоразвитого тайного языка, в котором участвуют самые разные науки и искусства, но прежде всего математика и музыка (или музыковедение), и который способен выразить и соотнести содержание и выводы чуть ли не всех наук. Игра в бисер – это, таким образом, игра со всем содержанием и всеми ценностями нашей культуры, она играет ими примерно так, как во времена расцвета искусств живописец играл красками своей палитры» [1, с. 9].
На искомую нами связь Игры с сутью кино указывает наличие особого языка (О. Грознов: «Кино – это язык» [2, с. 4-5]), синтезированного из многочисленных наук и искусств, прежде всего математики, «царицы наук» (К. Ф. Гаусс [7]) и музыки (здесь стоит указать на одно из основополагающих свойств кино – наличие музыкального саундтрека, особого звукового сопровождения той или иной сцены). Сравнение Игры с процессом написания картины показательно, ведь кино обладает средствами изобразительности, даже в большей мере, чем изобразительное искусство, и создание фильма в определённом роде можно сравнить с творческим процессом художника (к тому же, отдельный фильм сам по себе зачастую среди критиков и в прессе принято называть картиной [6]).
Особой значимостью для сравнения являются слова: Игра в бисер – «...игра со всем содержанием и всеми ценностями нашей культуры», что являются некой эссенцией понятия игровое кино, синонимичного художественному – то есть это кино, созданное на основе сценария, зачастую вымышленного, курируемое режиссёром (= тот же магистр Игры в бисер), воплощённое посредством игры актёров (= то есть игроков, учителей и учеников школ Касталии). В то же время художественным фильмом называют любое произведение киноискусства, «обладающее художественной ценностью и выступающей в художественной функции» [4, с. 470], и в рамках данного определения подразумеваются также документальное, научно-популярное кино и анимация.
С начальных стадий своего развития кино рассматривалось не только как средство развлечения масс, но и как способ запечатлеть исторические и культурные реалии. Перед используемыми для той же цели картинами изобразительного искусства, литературными произведениями и фотографией у кино существуют особые преимущества: динамичность, объёмность изображения, возможности одновременно пространственного и временного развития.
Мастера Игры для своих партий выбирали в основном классические музыкальные и литературные сочинения [10, с. 39]. Наравне с другими видами искусств, кино уже так же присуща категория классического, в которую, как правило, определяются фильмы, единственные в своём роде, поднимающие незыблемые темы (например, любовь или смысл жизни), со сложным неоднозначным сюжетом, запоминающимися героями, из уст которых выходят фразы, что становятся со временем частью повседневного обихода [12]. «I think this is the beginning of a beautiful friendship», произносит Рик, главный герой фильма «Касабланка» (Casablanca, 1942, реж. М. Кёртис), «Я думаю, это начало прекрасной дружбы» – знаменитые слова, ставшие крылатыми со времён выхода фильма. Любовь, конфликт между долгом и чувством, взаимоотношения вымышленных персонажей, всё разворачивается на фоне реальных исторических событий Второй Мировой войны – зритель с просмотром получает некое представление о жизни города, контролируемого режимом Виши.
Таким образом, фильм может нести в себе, помимо художественной и эстетической, историческую и культурную ценность, что также является характерной чертой Игры. (Хотя сами «касталийцы» не воспринимали мировую историю как нечто ценное, считая её историей насилия и разрушений, результатом погони за материальным, что противоречит их духовному стремлению [1, с. 321; 10, с. 382-383]. Однако данный факт не отрицает ценности киноискусства в его рассматриваемой связи с Игрой в бисер, так как любой исторический факт в кино «обработан» художественными средствами, вследствие чего может быть рассмотрен уже как культурный элемент.)
Говоря же об истории Игры, значимо подчеркнуть тот факт, что она, в основном, являлась "делом сугубо частным" [1, с. 31] ( private Übung [10, с. 34]), в неё играли от одного-двух человек до небольших компаний, особенно выдающиеся партии записывались и транслировались, вызывая восторг и критику. Такое определённым образом дополняет связь Игры с кинематографом. Для сравнения обратимся вновь к комедии У. Шекспира «Как вам это понравится», упомянутой в начале статьи: её, подобно партии Игры, до сих пор воспроизводят на театральных подмостках перед ограниченным числом зрителей, в то же время снято немало экранных версий (к примеру, фильмы 1936 года, режиссёр П. Циннер, и 2006 года, реж. К. Брана – в целом, уже более 30 различных экранизаций комедии). (Существует также определённый жанр, фильм-спектакль или киноспектакль, экранизация театральной постановки при помощи средств и техники киноискусства.)
У Игры существует в романе свой ежегодный фестиваль, Ludus anniversarius или Sollemnis (с латинского «Ежегодная игра» или «Торжественная игра» [1, с. 183; 10, с. 217]). Несомненно, этот факт напоминает о многочисленных кинофестивалях, так же ежегодно проходящих по всему миру. Игроки «в бисер» отказываются от созидания, в их инструментах, подобно листам со сценарием и камере, всё созданное человечеством до них, и они умело смешивают знания об этом, всё же являясь таким образом творцами – творцами новой конфигурации Игры, партии. Такой партией и является, в свою очередь, фильм: ведь при создании картины съёмочная группа смешивает всё то, что уже известно современному человеку, эмоции, чувства, взаимоотношения людей, причинно-следственные связи, ситуации, бытовые обстановки и т.п. – в итоге меняются лишь те самые конфигурации, составляющие основу отдельной киноистории.
Рассказчик в романе сообщает:
«Und ein Lehrbuch des Glasperlenspiels soll dieser unser Aufsatz ja noch weniger sein, ein solches wird auch niemals geschrieben werden. Man erlernt die Spielregeln dieses Spiels der Spiele nicht anders als auf dem üblichen, vorgeschriebenen Wege, welcher manche Jahre erfordert, und keiner der Eingeweihten könnte je ein Interesse daran haben, diese Spielregeln leichter erlernbar zu machen» [10, с. 7].
«И уж подавно не будет это наше сочинение учебником игры в бисер, такого учебника никогда не напишут. Правила этой игры игр нельзя выучить иначе, чем обычным, предписанным путем, на который уходят годы, да ведь никто из посвященных и не заинтересован в том, чтобы правила эти можно было выучить с большей легкостью» [1, с. 7-8].
Научиться играть в бисер можно только посредством опыта, как и не может существовать универсального учебника по созданию фильмов. Знаменитый итальянский режиссёр Бернардо Бентолуччи сказал: «...лучшая киношкола – это съёмочная площадка» [8, с. 61], эти слова в очередной раз подчёркивают связь механизма Игры с процессом создания фильмов.
Таким образом, проведя параллель между искусством кинематографа и Игрой в бисер, выявлены следующие схожие черты: наличие своеобразного языка, то есть собственных средств выражения, тесное взаимодействие с наукой и видами изобразительных искусств, а съёмочная группа по составу и функциям схожа с командой игроков в культурные ассоциации. Каждый отдельно взятый фильм сравним с партией Игры, в то время как само киноискусство может быть – не абсолютно, но как в одном из своих значений – наречено игрой в бисер, то есть непреднамеренно являться вариантом её воплощения.
Список литературы:
- Гессе Герман. Игра в бисер / Г. Гессе. – М. : Аст, 2016. – 510 [2] с.
- Грознов О. Д. История кино. 24 кадра в секунду. От целлулоида до цифры / О. Д. Грознов. – М. : Эксмо, 2023. – 400 с.
- Каган М. С. Эстетика как философская наука / М. С. Каган. – СПб. : ТОО ТК Петрополис, 1997. – 544 с.
- Кино: Энциклопедический словарь / [С. И. Юткевич, Ю. С. Афанасьев, В. Е. Баскаков и др.] ; под ред. С. И. Юткевича. – М.: Сов. энциклопедия, 1987.– 640 с., 96 л. ил.
- Мартьянова И. А. Кинематографичность литературного текста (на материале современной русской прозы) // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – 2017. – №1. – С. 136-141.
- Рябчикова Н. «Этот чуждый нам термин». К истории лексемы «фильма» [Электронный ресурс] // Киноведческие записки. – 2006. – №77. URL: http://www.kinozapiski.ru/ru/print/sendvalues/1022/ (дата обращения: 07.04.2025).
- Справочник «Математика в лицах». [Электронный ресурс]. URL: http://www.univer.omsk.su/omsk/Edu/Math/uchonie.htm (дата обращения: 30.03.2025).
- Тирар Лоран. Профессия режиссёр. Частные уроки от великих режиссёров / Л. Тирар. – М. : Эксмо, 2022. – 224 с.
- Экранизируй это: «Игра в бисер» Германа Гессе (1942) [Электронный ресурс] URL: https://kinotv.ru/read/spetsproekt/ekraniziruy-eto-igra-v-biser-germana-gesse-1942/ (дата обращения: 15.03.2025).
- Hesse, H. Das Glasperlenspiel. Den Morgenlandfahrern / H. Hesse. – Berlin: Suhrkamp Verlag, 1971. – 608 S.
- Shakespeare, W. As You Like It / W. Shakespeare. – New York: The Folger Shakespeare Library, 1997. – 321 p.
- What Makes a Movie a Classic? Timeless Lessons from 12 Iconic Films. [Электронный ресурс] URL: https://veredneta.com/blog/bwhat-makes-a-movie-a-classic-timeless-lessons-from-12-iconic-films-b/ (дата обращения: 07.04.2025).