Антропонимы и топонимы, употребленные в составе каракалпакских пословиц и поговорок

Anthroponyms and toponyms used in the composition of karakalpaк proverbs and sayings
Цитировать:
Балтабаева Н.Б., Кобланова Ж.К., Абдиназимов Ш.Н. Антропонимы и топонимы, употребленные в составе каракалпакских пословиц и поговорок // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2019. № 7 (64). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/7630 (дата обращения: 22.12.2024).
Прочитать статью:

АННОТАЦИЯ

В данной статье изучены антропонимы и топонимы, употребленные в каракалпакских пословицах и поговорках, сделан анализ и с помощью примеров доказаны случаи употребления антропонимов и топонимов. Определены особенности употребления антропонимов и топонимов в составе пословиц и поговорок.

ABSTRACT

This article explores the anthroponyms and toponyms used in karakalpak proverbs and sayings, made an analysis and proved with the help of examples. The features of the use of anthroponyms and toponyms in the composition of proverbs and sayings are determined.

 

Ключевые слова: антропоним, топоним, аномастика, лингвофольклористика, пословица.

Keywords: anthroponym, toponym, anomastika, lingvofolkloristics, proverb.

 

Пословицы и поговорки являются народным творением, отличающимся своей глубокой идейностью и художественными особенностями. На основе пословиц и поговорок можно также изучать жизнь каракалпакского народа в прошлом, исторические события, жизненные условия народа в те времена. Ибо посредством изучения данного жанра устного народного творчества, с одной стороны, упрощается изучение истории народа и этнографии.

Исследователь татарских пословиц и поговорок Н. Исанбет отмечает: «Пословицы, хоть и являются маленьким произведением, имеют много сторон для изучения» [2, с. 108]. Наряду с этим у каракалпакских пословиц тоже есть много неизученных сторон. Руководствуясь вышеуказанными мнениями, в данной статье мы решили остановиться на антропонимах и топонимах, встречающихся в каракалпакских пословицах и поговорках.

Дать имя новорожденному считается обычаем, берущим начало еще с давних времен и возникшим в целях отличать людей друг от друга. С помощью исследования имен можно раскрывать историю языка народа, традиции и обычаи, социальные состояния и тайны.

Так как пословицы и поговорки являются словами, носящими дидактический характер, обращенными к большинству, замечаем, что в них очень редко употребляются имена людей, названия земель и вод.

Изучая народные пословицы и поговорки из 88‑91 томов каракалпакского фольклора, видим, что у имен людей, употребленных в их составе, встречаются родственные элементы арабо-персидских, тюрко- монгольских языков, также элементы, заимствованные из русского и из других языков посредством русского языка. Например, в томах даны следующие пословицы:

Баланың атын Əлий қой,

Оннан қалса Ўəлий қой [1, с. 39].

В данной пословице употреблены имена Əлий хəм Ўəлий. По антропониму Əлий дает широкие объяснения О. Сайымбетов. Как отмечается в труде ученого «Собственные имена в каракалпакском языке» [3], опубликованном в 2000 году, подавляющее большинство имен людей, употребленных в памятниках, относящихся к ХІ веку, относятся к антропонимам тюркского языка. Однако в последующий период все больше встречаются арабо-персидские элементы в составе тюркских антропонимов. Антропоним Əлий также относится к их ряду. Это в основном является именем шариата и арабским словом, имеет значения «высший».

Кроме того, в пословицах и поговорках встре­чаются собственные имена, связанные с Аллахом, богом, пророками и пропагандирующие религиозные учения:

Мийнетлиниң қырманына Қыдыр дарыйды [1, с. 175].

Көпшилик қайда болса,

Бағ-дəўлет, Қызыр Ильяс бəри сонда [1, с. 43].

В данных примерах видим, что употреблены собственные имена Қыдыр и Қызыр Ильяс.

Как нам стало известно, имена людей в основном служат для выделения места человека в обществе. Анализируя имена людей в пословицах и поговорках, мы заметили одну интересную пословицу:

Сыпырасында бир шылым уны жоқ,

Қызының атын Майдабийке қояр [1, с. 117].

Антропоним Майдабийке в данной пословице в современном каракалпакском языке вообще не употребляется. В составе собственного имени употреблен аффиксоид -бийке, который в давности имел значение дочери или жены биев и беков. А в современном каракалпакском языке в сочетании с женскими именами употребляется в ласкательном значении.

Как и другие слова, антропонимы в каракал­пакских пословицах и поговорках зависят от правил зыка и изучаются в тесной лингвистической связи с этнографией, историей, социологией и правом.

Говоря о топонимах в пословицах и поговорках, нужно отметить, что названия земель и вод встречаются чаще, чем имена людей. Например:

Ўəде – Аққумнан табысқайлы болсын [1, с. 46].

Хақыйқат – гөзлеп атқан кесек,

Шымбайына тийсе есап [1, с. 76].

Ушып келдим Жайықтан,

Қудай қосты ғайыптан [1, с. 111].

В приведенных выше примерах употреблены топонимы Аққум, Шымбай, Жайық.

Еще один из топонимов, встречающихся в пословицах, – это Қоңырат:

Қул қашса, Қоңыраттан табылар [1, с. 67].

В данном примере слово Қоңырат употреблено в качестве названия места. Как нам стало известно, Қоңырат является не только названием района. Среди каракалпакских племен и родов также дается название Қоңырат. В пословицах также видим употребление слова Қоңырат в данном значении:

Қоңырат келсе сөз баслар,

Қытай келсе жанбаслар.

Қарақалпақ нақыл-мақаллары қурамында Мысыр топоними де өнимли жумсалады:

Муннан кеткен аң қуслар,

Барып Мысырда қыслар [1, с. 151].

Хəркимниң өскен жери – Мысыр шəхəри [1, с. 16].

Кроме этого, можно привести много примеров употребления топонимов:

Шама менен Қаратаўда мың батпан [1, с. 107].

Көрмегенди Көкөзек жыяр,

Аяғы теңизге қуяр [1, с. 94].

Аўыл алыс Соркөлде,

Жетип келдим бир түнде [1, с. 111].

Хода менен хожа Меккеде табысар [1, с. 153].

Таким образом, каракалпакские пословицы и поговорки являются плодом народной мысли, сокровищем слова, передающимся от поколения в поколение в течение нескольких тысячелетий. Поэтому считаем, что их изучение является одной из самых актуальных задач новой формирующейся каракалпакской лингвофольклористики.

 

Список литературы:
1. Каракалпакский фольклор. – Нукус: Илим, 2015. – Т. 88-100.
2. Ниетуллаев Т. Каракалпакские пословицы и поговорки. – Нукус: Каракалпакстан, 1982. – 115 с.
3. Сайымбетов О. Собственные имена людей в каракалпакском языке. – Нукус: Билим, 2000. – 9 с.

 

Информация об авторах

студент Каракалпакского государственного университета, Узбекистан, г. Нукус

Student of Karakalpak State University named after Berdakh, Uzbekistan, Nukus

студент Каракалпакского государственного университета, Узбекистан, г. Нукус

Student of Karakalpak State University named after Berdakh, Uzbekistan, Nukus

д-р филол. наук, проф. Каракалпакского государственного университета, Узбекистан, г. Нукус

doctor of philology, professor of Karakalpak State University, Uzbekistan, Nukus

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Лебедева Надежда Анатольевна.
Top