Категория оценки на примере лексических единиц немецкого сленга

The category of evaluation on the example of lexical units of the german language
Олейник О.В.
Цитировать:
Олейник О.В. Категория оценки на примере лексических единиц немецкого сленга // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2017. № 4 (38). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/4639 (дата обращения: 27.12.2024).
Прочитать статью:
Keywords: the evaluative function of lexical units, the German language, German slang

АННОТАЦИЯ

Язык выступает как средство накопления, формирования знаний о мире. Каждый язык по-своему интерпретирует полученный опыт об окружающем мире с помощью оценочных значений, заложенных в лексике. Так, например, у лексических единиц немецкого сленга помимо номинативной функции ярко выражена также оценочная функция.

ABSTRACT

A language performs as the means of accumulation and forming of the knowledge about the world. Each language in its own way interprets the given experience of the surrounding world with the help of evaluative meanings, possessed by a language. Thus, for example, the lexical units of the German slang have vivid evaluative function besides the nominative one.  

Язык является средством конкретизации объектов окружающего мира, посредством языка происходит накопление и формирование знаний об окружающем мире. Осмысление мира в языке можно проследить посредством языковых единиц. В результате анализа языковых единиц выделяются целый ряд оценочных категорий, которые обеспечивают возможности различной интерпретации говорящим того или иного содержания и формирования на данной основе отдельных смыслов. Оценочные категории являются формами отражения онтологии человеческого сознания. Для определенного языка характерны свои особенности в осмыслении и категоризации окружающего мира, свои способы интерпретации знаний о мире.

Оценка является имманентной величиной для лексики: трудно обнаружить текст без оценки, т.к. нейтральная (нулевая) оценка – это тоже оценка. Положение модальной логики о таких «классических» видах оценки, как «хорошо», «плохо», «безразлично», было дополнено в лингвистических классификациях довольно широкой семантикой. Выявлению и описанию лексем, обладающих оценочными значениями либо зафиксированными в словарях, либо становящихся оценочными в тексте посвящены многочисленные отечественные исследования И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, Е.М. Вольф, В.Д. Девкина, А.А. Ивина, В.Н. Телия, В.И. Шаховского, Д.Н. Шмелева, Н.Г. Комлева и др.

Оценка представляет собой мыслительную операцию, в процессе которой объект оценки определяется как ценность (имеет положительное значение с точки зрения оценивающего субъекта), как антиценность (имеет отрицательное значение) или же как неценность (не имеет ни положительного, ни отрицательного значения) [2, с. 3]. Система оценочных значений основана на двух основных признаках – «хорошо» и «плохо» (положительная и отрицательная оценка). Есть случаи, когда способы обозначения хорошего и плохого в языке неизоморфны, а употребление соответствующих единиц не обнаруживает симметрии. Важнейшее свойство оценки – ее ориентация на норму и на оценочные стереотипы, то есть на социальное представление  о том, что такое хорошо и плохо для данного объекта.

В любом языке есть большой слой лексики, ориентированный на нормативное представление о мире. Представление о норме заложено не только в прагматике языка, но и в его семантике. М. Бирвиш [3], Е.М. Вольф [1] обратили внимание на то, что норма и среднее не совпадают, норма сдвинута к положительной части шкалы. Таким образом, хорошее состояние вещей может рассматриваться как соответствующее норме, плохое – как отклонение от нее. Обозначения плохого более дифференцированы, чем обозначения хорошего. В языке существуют более разнообразные средства для детальной классификации плохих поступков, чем хороших, плохих черт характера, чем хороших и т. п.  Такая гипотеза опирается на представления когнитивной  психологии, в соответствии с которыми знания, связанные с неприятными для человека отрицательными эмоциями, болевыми ощущениями  более дифференцированы, чем знания, имеющие положительные коннотации. Слова с отрицательными семами объединяются в более дифференцированные подклассы, чем слова с положительными семами.

Всем ненормативным, редким и необычным явлениям обеспечен прямой выход в лексику. Словарный состав языка в большей мере отражает патологию, чем норму. Отклонения от нормы возбуждают внимание и коммуникативные центры, активизируют процесс создания новых лексических единиц. Отражение этого наблюдения прослеживается и в немецком сленге: affig – «самовлюбленный, жеманный»; das Nervenwrack – «нервный человек»; der Brummschädel  – «похмелье».

Лексические единицы, помимо своей номинативной функции, способны давать оценку называемого ими предмета или явления. Чаще всего  в сленге можно обнаружить пейоративы (слова или словосочетания со сниженной оценкой объекта). В сленге также представлены мелиоративы (слова с завышенной оценкой, с усилением положительного в значении): Prachtkerl – «славный парень», Sahnetörtchen – «аппетитная девушка».  Число единиц с завышенной оценкой по сравнению с пейоративами мало, что доказывают следующие данные. Так, в словаре немецкого сленга [4] представлено примерно 3690 лексических единиц, из них ярко выраженной сниженной оценкой обладают около 45 % , ср.:

die Buschtrommel – «сарафанное радио»;

pl, Gartenzwerge – «полицейские»;

das Kleinkleckersdorf – «провинциальный город, захолустье»;

die Brillenschlange – «очкарик»;

der Baumknutscher – «защитник окружающей среды».

У большинства сленгизмов подобную оценку вызвали свойства денотата:

der Blaumacher – «прогульщик»;

die Schrottkiste –  «старая машина, колымага»;

die Gunstgewerblerin – «проститутка»;

sich bepissen – «в стельку напиться»;

das Bumslokal – «заведение с плохой репутацией».

У некоторых единиц пейоративность связана с одним из словообразовательных компонентов, который дает неодобрительную оценку предмету:

der Bildungsprotz – «самодовольный, спесивый человек, который кичится своим образованием»;

das Drecknest – «провинция, дыра»;

der Versicherungsheini – «человек из страхового общества»;

der Konsumfuzzi  – «потребитель».

Особый интерес представляют имена нарицательные, восходящие к именам собственным и широко представленные в сленге: derHeini – «простак»; der Meckerfritze, die Meckerliese – «вечно недовольные»; der Miesepeter – «брюзга».

Примерно 5 % единиц из словаря Г. Штрутца имеют положительную оценку:

der Brandmeister – «спец по рекламным плакатам»;

die Gaudi – «удовольствие»;

beinhart – «солидный»;

die Biene – «привлекательная девушка».

Доминирующее положение среди слов, служащих для выражения эмоциональной оценки, в немецком языке занимают имена существительные. По своему оценочному потенциалу они неравнозначны. Можно выделить следующие группы существительных, в зависимости от семы оценки. Первую группу составляют собственно оценочные слова, в которых сема оценки составляет основу их номинативного значения: der Tüftler – «трудяга»; der Schlappi – «слабак»;  die Schickse – «беззаботная женщина».

Оценка в собственно оценочных словах входит в сигнификативно-денотативное значение лексемы. Другую группу образуют существительные, в которых сема положительности или отрицательности присоединена в них к различным вещественным семам, среди которых можно обнаружить признаки внешности, душевных качеств, способностей человека: der Luftikus –  «беззаботный человек», der Grünling – «неопытный, неискушенный».

В следующую группу входят существительные с вторичными  оценочными значениями, выявляющимися в соответствующем лексическом окружении. Этот пласт вторичной номинации обслуживает аксиологическую, оценочную сферу. Например: der Senior – «отец, пенсионер»; die Zicke – «своенравная девушка»; die Flossen – «руки»; die Motte – «привлекательная девушка»; das Parkett – «уровень». В высказываниях, где оценка передается при помощи слов данной группы, оценочный эффект достигается в результате нарушения семантического согласования или семантической избирательности слов, где  наблюдается перенос общего признака с объекта первичного (узуального) наименования на объект вторичного (окказионального) наименования.

Самым простым путем создания эмоционально-оценочного отношения служит использование иносказательного образного наименования с помощью метафоры и метонимии. Переносы значения на основе сравнения представлены в немецком сленге анимализацией (der Gockel – «самовлюбленный мужчина», Zicken machen – «вредничать», die Mieze – «девушка»), персонификацией (das Fossil – «ископаемое, человек со старомодными взглядами») и опредмечиванием (der Chippie – «наркоман», die Sonne – «красивая девушка», der Tuschkasten – «размалеванная женщина»). В сленге обычно абстрактные понятия  называют именами конкретных предметов: der Käse – «вздор», blauer Brief – «плохая новость»,  der Pferdefuß – «подвох». Примерами метонимий  могут служить всевозможные названия целого по части (das Rotznäschen – «молокосос»,  der Pingelkopf – «педант»).

Сленгизмы чаще всего обнаруживают отрицательную оценку, причем переосмысленную: der Muckefuck – «плохой кофе», der Flitter – «дешевые украшения». Здесь наблюдается расплывчатая пейоративная семантика, не поддающаяся точной дефиниции. Реальным фактом является диффузность отрицательной оценки. Это приводит  к тому, что номинация может передавать широкий спектр оценочных значений в зависимости от речевых ситуаций и эмоционального состояния участников коммуникации.

Определение места и роли оценочности в языке представляется задачей достаточно сложной. План выражения логико-семантической категории оценки представлен различными средствами языка, к которым относятся словообразовательные, лексические, фразеологические и другие средства выражения оценки, взаимодействующие и переплетающиеся в процессе живой речи, а оценочное значение создается, как правило, в результате взаимодействия нескольких разноуровневых средств языка. По нашему мнению, оценочный компонент теснее связан с предметно-логическим значением и имеет социальный характер.


Список литературы:
  1. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/ плохо» // Вопросы языкознания. - 1986. - № 5. - С. 98 – 106.
  2. Иванина Г.Н. Выражение эмоциональной оценки в современном немецком языке : Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М.: МГПИ, 1984. - 16 с.
  3. Bierwisch M. Social differentiation of language structure // Language in Focus.  Amsterdam : Kasher, Asa (Hg.), 1976. – p. 407 – 456.
  4. Strutz H. Dictionary of german slang and colloquial expressions. - NY: Barron`s, 2000. – 338 S.

 

Информация об авторах

канд. филол. наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков Орского гуманитарно-технологического института (филиала) Оренбургского государственного университета, 462419, Россия, г. Орск, Оренбургская обл., проспект Мира, 15а

candidate of philology, senior lecturer of Foreign Languages Chair of Orsk Humanities and Technology Institute (the branch of) Orenburg State University, 462419, Russia, Orenburg Region, Orsk, Mira Ave., 15A

 

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Лебедева Надежда Анатольевна.
Top