Cочетания плавных согласных с гласными в корнях слов языков индоевропейской семьи

Combinations of liquid consonants with vowels in the roots of words in languages of the indo-european family
Тележко Г.М.
Цитировать:
Тележко Г.М. Cочетания плавных согласных с гласными в корнях слов языков индоевропейской семьи // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2017. № 1 (35). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/4076 (дата обращения: 22.11.2024).
Прочитать статью:
Keywords: liquid consonants, vowels, metathesis, diphthong-like combinations, syllabic sonorous consonants

АННОТАЦИЯ

В статье приводятся результаты сравнительного анализа сочетаний плавных согласных с гласными в словах языков индоевропейской (ИЕ) семьи. Показано, что выбор сочетаний вида *(T)VrT, *(T)VlT, где T – согласные, а V – гласный, в качестве праиндоевропейских (ПИЕ) прототипов, приводит к необходимости объяснения явлений типа славянской метатезы плавных во многих ИЕ языках, в то время как выбор корней со слоговыми сонантами в качестве ПИЕ прототипов от этих затруднений свободен.

ABSTRACT

The results of the comparative analysis of combinations of liquid consonants with vowels in the words of the languages of Indo-European (IE) family are given in this article. It is shown that the selection of combinations of types *TVrT,  *TVlT, where T's represent consonants, and V – a vowel, as the Proto-Indo-European (PIE) prototypes, leads to the need of explaining the phenomena like Slavic liquid metathesis in many of IE languages, while the selection of roots with syllabic sonants as PIE prototypes is free from these difficulties. 

 

Описание проблемы, постановка задачи и методика её решения

В большинстве ПИЕ реконструкций слов, содержащих сочетания плавных согласных с гласными, эти сочетания являются "дифтонгическими", то есть имеют перед согласными вид Vr или Vl, где V - гласный. Такие реконструкции логично приводят в теории к праславянским реконструкциям вида *(T)VrT или *(T)VlT, также с дифтонгическими сочетаниями. Эволюция таких дифтонгических сочетаний, которые не монофтонгизировались, считаются последним этапом в реализации тенденции открытого слога в славянских языках [2, с. 216].

Например, ПИЕ названием лося считается реконструкция *alk'-/e- (Meaning: elk [7]) с дифтонгическим сочетанием [al]. Эта ПИЕ реконструкция приводит к праславянскому *olsь, которое для окончательного превращения в лось, с открытием первого слога, требует метатезы [o] и [l] в древнерусском языке. Такая праславянская реконструкция должна была бы вызывать удивление, поскольку этот порядок звуков нельзя вывести ни из какого славянского слова со значением "лось": укр. лось, др.-русск. лось (Владим. Моном.), чеш. los, польск. łоś (статья "лось" в [10]). Получилось, что эту неисторичность просто обошли, устранив несоответствие славянских аналогов своим праславянским прототипам гипотезой о славянской метатезе плавных.

Очевидно, что необходимость в славянской метатезе плавных мы получили потому, что заложили её в виде дифтонгических сочетаний с плавными в ПИЕ фундамент. В связи с разнообразием сочетаний плавных и гласных в славянской лексике, мы получили необходимость объяснения механизмов различных вариантов и подвариантов этой метатезы (напр., из якобы праслав. *šеlmъшлем, шелом, из якобы праслав. *melkoмлеко, молоко (статьи "молоко", "шелом" в [10] и т.д., и т.п.).

Целью данной статьи является попытка избежать вышеописанной тавтологии, исходя из естественного предположения, что отношение носителей славянских языков к плавным согласным не должно принципиально отличаться от отношения к ним со стороны носителей, по крайней мере, родственных языков той же семьи.

Для достижения этой цели мы попробуем уточнить выбор исходных сочетаний гласных с плавными в ПИЕ прототипах таким образом, чтобы из них непротиворечиво и без излишних допущений получались дочерние сочетания гласных с плавными, наблюдаемые в фактах изученных ИЕ языков.

В свою очередь, для этого мы рассмотрим в диахроническом разрезе сочетания плавных согласных с гласными в доступных родственных словах анатолийских, древнегреческого, армянского, индоиранских, кельтских, тохарских, италийских, германских, балтских и славянских языков. Разделяя мнение многих лингвистов (А.И. Соболевского, А.А. Потебни, Ф.П. Филина, В.М. Маркова. Л.Л. Васильева) о том, что второе полногласие в древнерусском языке – столь же древний процесс, что и первое полногласие [1], мы сознательно включим в наше рассмотрение славянские сочетания плавных с редуцированными гласными.

Анализ лексики, содержащей сочетания плавных с гласными

Слова, родственные рус. середа и сердце

Эти слова, с древним чередованием огласовок [е] ~ [ь] перед плавным [r], получены, по существующим представлениям, из ПИЕ *k'erd- (Meaning: heart [7]).

Хеттские аналоги ker, kard- и палайский karti вполне соответствуют  схеме TVrT ПИЕ прототипа, с точностью до чередования огласовок. Диалекты ликийского языка, ликийский A и ликийский B, обнаружили расхождение порядка звуков, а именно в ликийском A схема TVrT соответствует ПИЕ прототипу, а в ликийском B – зеркально симметрична, ср. kerθθi (TVrT) в лик. A и kridesi (TrVT) в лик. B.

В диалектах древнегреческого языка мы встречаемся с той же ситуацией: ср. κῆρ, καρδία (TVrT) в классическом др.-греч. и κραδία (TrVT) – в ионич. диалекте [3].

Схема TrVT, зеркальная по отношению к ПИЕ прототипу, характерна и для кельтских языков: др.-ирл. cride, кимр. craidd.

В армянском языке sirt "сердце" соответствует схеме TVrT, совпадающей с принимаемой за исходную, но в инструментальном падеже мы имеем srtiv (схема TrT).

Схему TrT мы встречаем и в древнеиндийском: hŕ̥d-.

В гатском, древнейшем диалекте авестийского языка мы обнаруживаем zǝrǝdā – аналог русского полногласия: – схема TVrVT.

Наконец, для слов со значением "сердце" латинского (cor, род. cordis), осетинского (зæрдæ), германских (напр., гот. haírtô, д.-в.-н. herza, др.-сакс. herta) и балтских (напр., лит. širdìs "сердце", šerdìs "середина") языков исключительно характерна схема TVrT, соответствующая ныне выбранному ПИЕ прототипу *k'erd-, с точностью до варианта первого согласного.

Обсуждение давних проблем, связанных с эволюцией первого согласного в приведённых словах [12, с. 60], выходит за рамки данной статьи, но несомненно, возобновится. Здесь для нас важно увидеть, что в древнейших ИЕ словах со значением "сердце" есть все варианты сочетаний плавного с гласными, которые наблюдаются и в славянских языках, а именно:

  •      TVrT: др.-рус. сьрдьце, польск. sеrсе – как, например, в герм. и лат.;
  •      TrVT: ст.-слав. сръдьце, срѣда "середина" (аналогично в зап.-слав.) – как в кельт.;
  •      TrT: чеш. srdce, сербохорв. ср̏це – как в др.-инд.;
  •      - TVrVT: др.-рус. середа "середина" – как в авест.

Слова, родственные рус. берег

Эти слова получены, по существующим представлениям, из ПИЕ *bherg(')h- (Russian meaning: гора [7]).

Хеттский аналог parku- "высокий" соответствует, как и хеттское слово со значением "сердце", схеме TVrT. Сюда же опять примыкают армянское  erkna- "небо" и германские, напр., гот. baírgahei "горы" и д.-в.-н. berg "гора". Тохарское (A и B) pärk- "подниматься"  также соответствует схеме TVrT.

В кельтских языках вновь последовательно реализуется зеркальная схеме ПИЕ прототипа схема TrVT: др.-ирл. brī, вин. brig "холм" и кимр. bre "холм", – аналогичная схеме зап.-слав. и южнослав. слов (напр., польск. brzeg, ст.-слав. брѣгъ и сербохорв. бри̏jег).

В древнеиндийском языке мы снова видим схему со слогообразующим плавным (TrT) в br̥hánt- "высокий", а в авестийском – схему с полногласием (TVrVT) в barǝzah- "высота", аналогичным древнерусскому полногласию в берегъ.

Этих двух примеров вполне достаточно, чтобы убедиться в том, что эволюция ПИЕ сочетаний плавных с гласными в окружении неких согласных не является исключительно славянским явлением. И полногласие, и формы TVrT и TrVT с огласовками, симметричными относительно плавного согласного, развивались во всей совокупности ИЕ языков, начиная от наиболее древних вымерших анатолийских и кончая языками современными.

В группе слав. слов со значением "берег" мы не встретили ни одного соответствия схеме TVrT, то есть эти слова не ведут к ПИЕ прототипу в виде *bherg(')h- (аналогичное обстоятельство мы отмечали выше как странное в примере со слав. наименованиями лося). В группе герм. слов мы не встретим иной схемы, кроме схемы ПИЕ прототипа TVrT.

Обозначив таким образом противоположные особенности связей слав. и герм. слов. с ныне принятыми ПИЕ прототипами, мы можем перейти к поиску предположений об исходных ПИЕ сочетаниях плавных согласных и гласных, не приводящих к подобным странностям.

В этом нам поможет диахроническое рассмотрение германских слов со значениями "боров", "белена", "лось", "рука".

Слова, родственные рус. боров

Самые древние свидетельства принадлежат древневерхненемецкому и древнесаксонскому языкам: д.-в.-н. barug, barah и др.-сакс. barug – все полногласные (TVrVT).

Несколько моложе – среднеголландские варианты barech и barch (полногласие частично утеряно).

Самые молодые – голландское barg и нововерхненемецкое Borch, с окончательно отпавшим вторым гласным.

В голландском и немецком языках очевидна эволюция от полногласной формы TVrVT к редуцированной TVrT, которая, вопреки логике, считается соответствующей ПИЕ прототипу *bhArw- "скот (боров)" (Russian meaning: боров в [7]). При этом из праслав. *bôrvъ "боров", как и в случае с берег и лось, не получается напрямую ни одного слав. аналога.

Слова, родственные рус. белена

Самые древние свидетельства: д.-в.-н. bilisa и др.-англ. belene, beleone – полногласные варианты (TVlVT). К ним примыкают ещё более древние галльские формы βελένιον, belinuntia "белена" (статья "белена" в [10]).

Более молодое - ср.-нж.-н. billen, содержащее огласовки с обеих сторон удлинённого плавного [l].

Самое молодое - нем. Bilme, с отпавшим вторым гласным (TVlT).

По крайней мере, в немецком языке мы вновь наблюдаем эволюцию от полногласной формы TVlVT к редуцированной TVlT, принятой в качестве праславянского прототипа: *belnъ, *belna, *bьlnъ "белена" (Russian meaning: белена – в [7]), несмотря опять на отсутствие прямых слав. соответствий, ср. рус. белена (TVlVT), др.-чеш. blén, чеш. blín, blén (TlVT), сербохорв. бу̑н, бу̀ника (~TlT, где слоговый [l] трансформировался в гласный [u] [9, с. 45], в отличие от сохранившегося слогового [r] в ср̏це).

Слова, родственные рус. лось

Древнейшие герм. свидетельства – д.-в.-н. ёlаh(h)о и др.-сакс. elaho –  соответствуют схеме VlVT с плавным [l] в окружении гласных, аналогичной полногласию между согласными.

Др.-исл. elgr "лось" и англос. еоlh "потеряли" гласный после плавного, то же мы имеем в англ. elk и в нем. Elch.

Таким образом, в английском и немецком языках очевидна эволюция от "полногласной" формы VlVT к редуцированной VlT.

Др.-инд. ŕśya- "самец антилопы" (схема lT > rT) соответствует древнеиндийской тенденции к слоговым сонантам, проявившейся выше в словах со значениями "сердце" и "высокий".

Лат. аlсēs (у Цезаря, статья "лось" в [10]) соответствует латинской тенденции к гласному перед плавным в закрытом слоге (схема VlT), как и в лат. сочетаниях гласного и плавного между согласными (схемы TVlT, TVrT).

Говоря о латинском как о представителе италийской группы языков, интересно предложить пример: пелигнск. alafis "белый" (до 1 в. н.э.) имеет полногласие, умбр. alfu и лат. albus "Белый" не имеют гласного после плавного. Также обратим внимание на латинизацию самнитского топонима оск. Nuvkrinum Alafaternum (до 3 в. до н. э.) > лат. Nuceria Alfaterna (до 1 в. до н.э.) [15]. Эти примеры свидетельствуют о трансформации в конце прошлой эры в италийских языках "полногласия" VlVT в характерное для лат. сочетание VlT). Древние италийские слова с alaf- уместно сравнить со слав. гидронимом Laba, на наш взгляд, это сравнение, в силу наличия в Laba гласного после [l], может свидетельствовать о большей древности славянского названия реки, нежели его латинского варианта Albis, если только не обнаружится более раннее италийское название типа *Alafis > Albis, что в силу известных историко-культурных обстоятельств – отсутствия следов италийских племён на севере Европы – маловероятно.

Слова, родственные рус. рамо "плечо"

Сравнение д.-в.-н. аrаm "рука" и нем. Arm "рука" говорит нам об уже известной закономерности: эволюции VrVT > VrT в германских языках.

Авест. аrǝmа- "рука, плечо", осет. арм "рука, кисть руки" обнаруживают ту же закономерность, что и в словах со значениями "сердце" (авест. zǝrǝdā, осет. зæрдæ) и "холод" (авест. sarǝta- и осет. салд): в более древних иранских – авестийских словах – мы наблюдаем "полногласие", в современных же иранских языках – в осетинском и новоперсидском (наследнике авестийского языка) – мы видим "германское неполногласие". Кроме того, последнее снова проявляется в армянских и латинских словах: лат. armus "верхняя часть руки, лопатка " и арм. armukn "локоть".

Вышеприведённые примеры убедительно показывают, что - формы типа TVrT, TVlT, VrT и VlT, характерные для древних италийских и современных иранских и германских языков, являются производными от полногласных форм TVrVT, TVlVT, VrVT и VlVT в более древних состояниях этих языков. Ранее мы установили, что кельтские лексемы в позициях ПИЕ *TVrT, *TVlT последовательно содержат сочетания TrVT, TlVT, а в диалектах ликийского и древнегреческого языков (ниже увидим и пример TlVT из литовского), как и в славянских языках, наблюдаются и тот и другой варианты сочетаний.

Таким образом, наши сомнения в выборе сочетаний *(T)VrT, *(T)VlT в качестве ПИЕ прототипов получили серьезные основания, поскольку при таком выборе пришлось бы допустить труднообъяснимые колебания в процессе развития, по крайней мере, иранских и германских языков от неполногласия в ПИЕ прототипе к документированному полногласию древних состояний и обратно и чем-то мотивировать перескоки гласного через плавный в кельтских, некоторых ликийских и древнегреческих словах, аналогичные перескокам при южно-западно-славянских вариантах славянской метатезы..

Проблемы славянская метатеза создавала и Фасмеру, см. статью "ласка" [10]. У рус. ласка ожидалась бы праславянская реконструкция в виде *alskъ, однако Фасмер пишет: "..напротив, др.-исл. elska "любить" следует отделить от этих слов... Возводить слав. слова к *аl- не имеет смысла, вопреки Ляпунову (ИОРЯС 31, 32), поскольку в таком случае невозможна связь с лит. словом" (Фасмер имеет в виду лит. lokšnùs "чувствительный, нежный").

Как следует из вышеприведённых примеров, сравнение ласка и elska вполне возможно, если допустить предшествующее *elaska (ср. с elaho, которое предшествовало Elch). Что касается сравнения ласка и lokšnùs, то литовская лексика вполне допускает нерегулярное соответствие со славянской лексикой в части сочетаний плавных с гласными, напр. в лит. plėnė "плёнка", родственном рус. пелена, видна южно-западно-славянская схема TleT, а не ожидаемая TelT, характерная для балтских языков при рус. аналогах с TeleT.

Критика известных доводов в пользу славянской метатезы

Есть данные письменных источников, якобы доказывающие славянскую метатезу:

- византийский историк Феофилакт Симокатта 7 века записал имя вождя объединения дунайских славян 6 века в виде Αρδαγαστός (Ардагаст [6], который, видимо, был назван в честь слав. бога Радого́ста); имя встречается в виде Αρδαγαστός и у Феофана Исповедника в 9 в. [14, с. 417]);

- франкский хронист Фредегар записал старославянское имя Древан (сорбский князь 7 века) в виде Dervanus [13, с. 68];

- город Полоцк (первонач. Полотьск, Полотеск, от названия р. Полоты) был переделан шведами в Palteskja, и т.п.

Эти данные едва ли что доказывают, поскольку их авторы лично с описываемыми персонажами не знакомились, слышали о них в пересказе, скорее всего, германоязычных людей и сами являлись носителями языков с особенностью, которую мы выше назвали "германским неполногласием". Аналогично и Константин Багрянородный в 949 г., несмотря на уже закончившуюся, по существующим воззрениям, метатезу плавных, приводит формы: Νεμογαρδάς [11, с. 56] (Новгород или Невогород, см. комментарий 6 к главе 9 в [5, с. 6] и Δερβλενίνοι [11, с. 295] (древляне). Синхронные городъ и Дрѣвляне в др.-рус. (6 – 13 вв. н.э.) и отсутствие Новгорода в праславянскую эпоху говорят об искажении им синхронных славянских слов и имён.

Не убеждают в наличии славянской метатезы плавных и факты заимствования из слав., поскольку сравнения этих заимствований делались с полученными праслав. реконструкциями, напр. греч. σβαρνα сравнивают с якобы праслав. *borna, не проявленного ни в одном из слав. языков, так же, как и *olsь. Тем самым допускалась уже описанная выше тавтология: метатеза доказывается с помощью уже введённой неявно метатезы.

Естественно считать, что при заимствовании из слав. происходила замена порядка следования звуков на привычный, как это получилось у Константина Багрянородного. Кстати, сторонники славянской метатезы именно так и описывают заимствования из герм. в слав. – славяне подвергали заимствуемые слова "привычной" метатезе плавных: др.-бав. karmala "мятеж" > ст.-слав. крамола, др.-рус. коромола (статья "крамола" в [10]), но якобы через промежуточное праславянское *kormola. Однако говорить о праславянских реконструкциях (здесь: *kormola), заимствованных из древневерхненемецкого языка (8 – 11 вв н.э.), когда праславянского языка давно уже не было (диалектную дифференциацию славян относят к 5 – 6 вв н.э.), не логично.

Предлагаемое решение задачи

При выборе исходных сочетаний гласных с плавными в ИЕ прототипах мы, как и в работе [8], отдадим предпочтение сочетаниям звуков с наименее устойчивой артикуляцией, исходя из естественной тенденции к повышению её устойчивости. При этом должны быть выбраны сочетания, которые не имели бы исторически документированных предшественников иного вида.

Такими сочетаниями, как следует из вышеизложенного, могли бы быть симметричные сочетания слоговых сонант в окружении неявных призвуков гласных в моменты переходов между плавными согласными и окружающими их согласными. Эти древние призвуки можно было бы специфицировать как сверхкраткие гласные неполного образования среднего ряда (с нейтральным положением языка при артикуляции). Такие исходные сочетания можно было бы записать в виде (T)ǝrǝT, (T)ǝlǝT.

Неустойчивость артикуляции этих призвуков естественным образом предполагает и допускает различное их развитие в разных древних диалектах, в зависимости от характерных тенденций в интонировании слов и в положении силового ударения, приведём крайние примеры: др.-инд. ŕśya- "самец антилопы" (родств. лось), где призвуки не развились, и авест. ǝrǝδva- "прямой" (возм., родств. рост), где оба призвука превратились в огласовки.

В результате из исходных сочетаний типа *TrT, *TlT (в сербохорв. TlT > TuT) при их эволюции в разных языках получались разные рефлексы плавных, включая варианты с редуцированными гласными, напр.:

- сербохорв. вр̑х и др.-рус. вьрхъ, вьрьхъ, ст.-слав. врьхъ (подробнее о вариантах написаний, как отражении неустойчивости огласовок см. в лекции [1]), верёха (статья "верх" в [10]);

- сербохорв. вр́тjети, словен. vrtéti, др.-чеш. vrtěti и рус. вертеть, во́рот, вороти́ть, веретено́, ст.-слав. врьтѣти (статья "вертеть" в [10])

Что касается сочетаний плавных с гласными в начале слов, то призвук гласного перед плавным развивался и здесь, ср. названия птицы ржанка и аржанка (от рожь, ржаной, статья "аржанец" в [4]) – в варианте аржанка вокализовался призвук гласного, предшествующий труднопроизносимому сочетанию согласных с [r].

Кроме того, на древние нормы произношения могли влиять и особенности древнетюркской речи, в которой слова не могли начинаться, в частности, на плавные согласные – им должны были предшествовать гласные: напр., тат. arslan "лев" (в тюркских словах плавный иногда сопровождается огласовкой, иногда – нет, ср. казах. aryslan, чув. arǝslan – статья "Руслан" в [10] – что говорит о более широкой общности явления, нежели в рамках ИЕ языков, но эта тема выходит за рамки статьи).

Поэтому ПИЕ слоговые сонанты и в начале слов могли давать развитие [r] > [ǝr] > Vr, [l] > [ǝl] > Vl, с появлением вариантов rVT, lVT, VrT, VlT, VrVT, VlVT, часть которых начинается с какого-то гласного.

Выводы

Внимательный сравнительный анализ древ­нейшей и современной ИЕ лексики, содержащей сочетания корневых плавных согласных с гласными, выявил некоторые общие для ИЕ языков закономерности развития сочетаний плавных с гласными, не ограничившиеся рамками славянских языков.

Гипотеза о начальных сочетаниях типа *(T)VrT, *(T)VlT, содержащих огласовки перед плавными, была нами отвергнута, поскольку приводила к известным трудностям, причем не только при объяснении истории славянских языков. В той же мере и те же трудности возникли бы при объяснении кельтских форм с TrVT, TlVT из *TVrT, *TVlT, а также при объяснении расхождений TVrTTrVT в ликийских и древнегреческих диалектах. Принцип открытого слога и плеофония (полногласие) вряд ли включались столь спорадично.

Эволюция сочетаний плавных согласных с гласными, вероятно, начиналась со слоговых сонорных в *(T)rT и *(T)lT (которые сохранялись в древнеиндийском и есть в чешском и сербохорватском), из призвуков гласных в окружении которых в процессе увеличения устойчивости артикуляции постепенно развивались гласные. В различных диалектах процесс шёл по-разному, видимо, в зависимости от просодических особенностей ПИЕ диалектов, приводя к различным результирующим сочетаниям гласных и плавных с различными интонациями. Построение реестра соответствующих ПИЕ прототипов мы оставим как цель дальнейшей, безусловно, интересной работы.

В итоге, наиболее устойчивыми, по всей видимости, оказались сочетания (T)VrT, (T)VlT, наблюдаемые в большем количестве языков, включая славянские (полабский и кашубский), – а также во многих русских словах (напр., волк, торг, сердце) с первым гласным из древнего редуциро­ванного и с неразвившимся вторым гласным на месте призвука после плавного согласного. Распространенность этих сочетаний, видимо, и привела к иллюзии их прототипичности.

Попутный вывод этой статьи, дискуссионный характер которой очевиден, состоит в том, что "славянская метатеза плавных" является искусст­венным построением и в реальности никогда не происходила.

 


Список литературы:

1. Алимпиева Р.В. История второго полногласия / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://studopedia.ru/2_43566_lektsiya-rv-alimpievoy.html (дата обращения: 17.12.2016).
2. Бернштейн С.Б. Сравнительная грамматика славянских языков. – М.: МГУ, Наука, 2005. – 352 с.
3. Большой древнегреческий словарь (на основе древнегреческо-русского словаря И.Х. Дворецкого) / [Элек-тронный ресурс]. – Режим доступа: http://slovarus.info/grk.php (дата обращения: 15.12.2016).
4. Даль В.И. Толковый словарь Даля. 1863–1866 / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/contents.nsf/enc2p (дата обращения: 17.12.2016)
5. Константин Багрянородный, Об управлении империей (De administrando imperio). – М., Наука, 1991. – 69 с.
6. Симокатта Феофилакт. История / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.krotov.info/acts/07/1/simo_09.html (дата обращения: 16.12.2016).
7. Старостин С.А. Indo-European etymology. © 1998–2003. / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://starling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?basename=\data\ie\piet&root=config&morpho=0 (дата обращения: 17.12.2016).
8. Тележко Г.М. О дивергенции палатального бокового аппроксиманта в славянских языках // Universum: Фи-лология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2016. № 12 (34). / [Электронный ресурс]. – Режим до-ступа: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/4029?category_id=343 (дата обращения: 19.12.2016).
9. Тошович Б. Корреляционная грамматика сербского, хорватского и бошняцкого языков. Ч. 1: Фонетика – Фонология – Просодия, изд. Языки славянской культуры. – М., 2011. – 640 с.
10. Фасмер М.В. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и дополнения чл.-корр. АН СССР
О.Н. Трубачева : под ред. и с предисловием проф. Б. А. Ларина. Изд. второе, стереотипное. В четырех то-мах. М.: Прогресс, 1986. Тома I–IV / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=contents&book=vasmer (дата обращения: 17.12.2016).
11. Constantine Porphyrogenitus De administrando imperio, ред. греч. Gyula Moravcsik, пер. на англ. R.J.H. Jenkins, Dumbarton Oaks, 1967. – 341 с.
12. Meillet P.J.A. À propos de avestique "Zrazda" (на фр.)/ Mémoires de la Société Linguistique de Paris, 18, 1912. – С. 60–64.
13. Pronk-Tiethoff S. The Germanic Loanwords in Proto-Slavic (на англ.), Editions Rodopi B.V., Amsterdam – New York, NY, 2013. – 316 c.
14. Theophanis, Chronographia, Vol. 1 (на греч. с лат. переводом), Bonnae Impensis Ed. Weberi, 1839. – 786 с.
15. Wikipedia. Storia di Nocera (на ит.) / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://it.wikipedia.org/wiki/Storia_di_Nocera (дата обращения: 16.12.2016).

Информация об авторах

кандидат технических наук, индивидуальный предприниматель, РФ, Санкт-Петербург

Candidate of Engineering Sciences, self-employed, Russia, Saint Petersburg

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Лебедева Надежда Анатольевна.
Top