Семантика праиндоевропейского префикса *bh-

Semantics of the proto-indo-european prefix *bh-
Тележко Г.М.
Цитировать:
Тележко Г.М. Семантика праиндоевропейского префикса *bh- // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2016. № 12 (34). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/3972 (дата обращения: 19.04.2024).
Прочитать статью:
Keywords: prefix, root, derivational values, etymology

АННОТАЦИЯ

В статье на лексическом материале латинского, древнегреческого, германских и славянских языков исследуется продуктивность префикса, реконструируемого в виде *bh- в гипотетическом праиндоевропейском (ПИЕ) языке. Показано, что деривационные значения исследуемого префикса допускают его генетическую связь с предлогами, имеющими значения "рядом", "около", "вокруг", с ПИЕ реконструкцией *ambhi, по С.А. Старостину.

ABSTRACT

In the article the productivity of the prefix, reconstructed as *bh- in a hypothetical Proto-Indo-European (PIE) language, using the lexical material of Latin, Ancient Greek, Germanic and Slavic languages, is explored. It is shown that the derivational values of the prefix under research allow its genetic link with prepositions having values of "near", "about", "around", with a PIE reconstruction *ambhi, according to S.A. Starostin.

 

При обосновании существования в ИЕ языках редуцированных префиксальных форм, родственных русским префиксам до- и по-, в нескольких ИЕ языках выявилось префиксальное расширение, которое в ПИЕ языке может быть реконструировано в виде *bh- [5, 4 с.]. Вопросы о значениях ПИЕ префикса *bh- и возможной предложной форме его источника выходили за рамки предыдущей работы и поэтому остались нераскрытыми. Их обсуждение составляет цель данной статьи.

Коротко о методике исследования.

Известно, что ПИЕ фонеме *[bh] в ИЕ языках регулярно соответствуют: [f] в латинском (при позиции в начале слова) и древнегреческом, [b] – в германских и славянских языках.

По этимологическим базам данных был произведен поиск лексем с ПИЕ реконструкциями на *bh-, семантически сравнимых с лексемами без производных от *bh- в начале, с возможностью разложений, соответственно:

а) (f- в лат. и др.-греч. или b- в герм. и слав.)-(корень – носитель основного значения)-(любые постфиксы)

и

б) (тот же корень)-(любые постфиксы) или

(любой префикс не от *bh-)-(тот же корень)-(любые постфиксы).

Выполнение условий а) и б) позволяет считать производные от *bh- в найденных словах префиксами, а множество найденных слов, по нашим ожиданиям, должно позволить оценить роль производных от префикса *bh- в создании новых значений.

После определения деривационных значений префикса *bh- были сформулированы предположения относительно ПИЕ реконструкции предлога – источника префикса *bh- – исходя из фонетических и семантических соображений.

Результаты поиска:

а) "счастливый, радостный, нежный, любезный, мягкий" – б) "нежный, приятный, кроткий, мягкий"

а) др.-англ. blīþe 1) "счастливый, радостный, спокойный, мирный, нежный"; 2) "безразличный, неосторожный, невнимательный" [9, <Look up> blithe], гот. bleiþs "любезный, мягкий" [8, с. 155] (не имеет когнатов за пределами германских [7, Search: blithe], по Старостину и Покорному, корень *bhlī-, сюда же относят нем. Blei "свинец" [4, Proto-IE: *bhli] – возможно, "мягкий");

б) др.-англ. liðe [7, Search: lithe] или līþe [9, <Look up> liþe] "нежный, мягкий; приятный; кроткий";

а) "течь, поток" – б) "жидкая грязь; дождь; мыть; наводнять"

а) лат. fluō "теку, лью", fluvius "река, поток" [4, Proto-IE: *bhlew-];

б) лат. lues "грязь, растекающаяся жидкость", pluō "лью (о дожде)", pluvius "дождливый", ēluō "смывать", alluvius "намываемый", dīluvium "наводнение";

а) др.-греч. φλύω "переполняюсь" [4, Proto-IE: bhlew];

б) др.-греч. λύω "освобождаю, разверзаю";

а) рус., укр. блюю, др.-рус. бльвати "блевать" [4, Proto-IE: bhlew];

б) рус. лью, укр. ллю, ст.-слав. лѣѭ (чередование "краткий ь – долгий ѣ", как в мьгнѫти – съмѣжити [6, статья "миг"] и др.);

а) "блеск; поток" – б) "блеск, свет"

а) блеск, блесна, др.-чеш. blesk "блеск" [4, Proto-IE: bhleig'];

б) рус. лоск, лосный "блестящий", др.-чеш. lesk "блеск, лоск" [6, статья "лоск"];

а) ср.-в.-нем. blīchen "блестеть" [4, Proto-IE: bhleig'];

б) ср.-в.-нем. liecht "свет";

а) лат. fluxus "поток";

б) лат. lux "свет, блеск" [2, статьи "fluxus 2", "lux"];

а) "канал; бассейн" – б) "русло", "течь"

а) φρεατία "канал, канава", φρέαρ, φρεῖαρ "колодец; бассейн" [1, <искать слово> φρε], (общ. знач. ~ "источник" [4, Russ. meaning: источник, родник]);

б) ῥεῖθρον "течение, русло", ῥέω, ῥείω "течь, растекаться" [1, <искать слово> ρε];

а) "земляника" – б)"виноградина; вино, сусло"

а) лат. frāgum "земляника" [4, Proto-IE: bhrag'] (сюда же, возможно, рус. брага, вопреки [6, статья "брага"]) сравнивают с

б) др.-греч. ῥάξ, род. ῥᾱγός "виноградина; ягода", н.-перс. raz "вино"; логично сравнить и с лат. racemus "виноградина; сусло, вино";

а) "крушение" – б)"обломки"

а) др.-норв. brak "крушение" [4, Meaning: to crack];

б) др.-норв. rek "обломки" [7, Search: rack];

а) "сталкивать, сближать; бить" – б)"связывать; мотыга"

а) лат. fligo "бить, сталкивать" (сюда же др.-греч. φλίβω "жать, давить", др.-рус. близъ "близко" [6, статья "близ"]);

б) лат. ligō "связывать; мотыга";

а) "дуть, порыв ветра; ничтожный" – б)"нестойкий; ошибаться; слабый"

а) лат. flabrum "порыв ветра", flabilis "воздушный, воздухообразный; духовный", flare, flō "дуть" (сюда же, возможно, др.-греч. φλαῦρος "плохой, ничтожный");

б) лат. labilis "легко текучий, нестойкий, мимолётный" [2, статья "labilis"], labor "пролетать, нестись, течь; ошибаться" [2, статья "labor 1"] (сюда же, возможно, др.-рус. слабъ "слабый");

а) "скрежетать (зубами)" – б)"царапать, грызть; зуб"

а) лат. frendō "скрежетать (зубами)";

б) ср.-перс. randītan ‎"царапать, сглаживать", санскр. rádati ‎"грызёт, режет", авест. radana "зуб";

а) "разбивать, ломать" – б)"щель; ломать; резать"

а) лат. frango, fregi, fractum, frangere "разбивать", др.-англ. brecan "ломать";

б) др.-греч. ῥώξ, род. ῥωγός "щель", ῥῆγμα, ῥωγμή "трещина, расщелина", ῥήγνῡμι "ломаю, разрываю", рус. режу;

С некоторыми сомнениями семантического плана: а) др.-греч. φράσσω "огораживать; смыкать" – б) др.-греч. ῥάσσω "сталкивать, ввергать".

Интересна также семантическая параллель:

а) рус. брезг "рассвет", брезжить ("прорезаться? (о свете)"); б) рус. резать

и а) лит. brėkšti, brėško "брезжить" ("прорываться? (о свете)"; б) лит. rėkšti, reškia "срывать".

Несмотря на возможные сомнения относительно части сравнений слов группы а) с соответствующими словами группы б), трудно отнести все без исключения примеры фонетического и семантического сходства слов групп а) и б) к проявлениям чисто случайных совпадений. Согласившись с этим промежуточным выводом, попробуем выявить систематическую часть в изменениях значений при переходе от слов группы б) к словам группы а). Если это удастся, то причину этого общего изменения надо будет приписать деривационному значению исследуемого ПИЕ префикса *bh-.

В сравнениях:

а) "огораживать" – б)"вталкивать"

а) "счастливый, радостный, нежный, любезный, мягкий" – б) "нежный, приятный, кроткий, мягкий"

а) "течь, поток" – б) "жидкая грязь; дождь; мыть; наводнять"

а) "крушение" – б)"обломки"

а) "скрежетать (зубами)" – б)"царапать, грызть; зуб"

а) "брезжить" – б)"резать"

а) "разбивать, ломать" – б)"щель; ломать; резать"

значения а) расширены пространственно или обобщены по отношению к более локальным или конкретным значениям б).

В сравнении а) "земляника" – б)"виноградина; вино, сусло" значения а) и б) связаны обобщением "ягода", при этом спектр значений б) более широк.

В сравнениях:

а) "блеск; поток" – б) "блеск, свет"

а) "канал; бассейн" – б) "русло", "течь"

а) "дуть, порыв ветра; ничтожный" – б)"нестойкий; ошибаться; слабый"

дрейф значения при переходе от б) к а) выглядит трудно уловимым.

Приняв в качестве гипотезы наличие у ПИЕ префикса *bh- семантики расширения (по результатам "голосования": 7 "за" : 1 "против" : 3 "воздерж."), попробуем найти предлоги, имеющие значения со сходной семантикой.

 Одновременно близкой и семантически, и фонетически оказывается, по-видимому, единственная группа предлогов, родственных англ. by "около, вокруг, мимо". Это значительно усиливает позиции выбранной гипотезы о семантике префикса *bh-. ПИЕ реконструкция предлога by входит в виде *-bhi- в ПИЕ предлог *ambhi- "около, вокруг" [7, Search: by], вероятно, родственный *bhō, bhē; a(m)-bhō, a(m)-bhē "оба, обе" [4, Russ. meaning: вокруг, у], [4, Russ. meaning: оба]. Сюда же следует добавить рус. предлог/приставку об(о) (ср. Обонежье – "местность около Онеги"), который является также составным, об(о) = о + б(о) и, вероятно, родственным собирательному числительному оба. Вторую часть предлога об(о) можно увидеть в рус. болок, болона "оболочка" [3, статья "блона"], родственных слав. и родственном греч. φολίς "чешуя" [6, статья "болона"], где оболочка – из об и волоку [6, статья "оболоко"], с ассимиляцией [v] корня.

В заключение отметим, что допущение ПИЕ префикса *bh- > лат., др.-греч. f- / герм., слав. b- позволяет предположить этимологию лат. frequentum "частый, повторяющийся, регулярный; многочисленный", которое имеет неопределенное происхождение [7, статья "frequent"].

Отделяя префикс f-, получаем производящую основу в виде *-requentum, который может быть получен из requiro < re + quaero "отыскивать, устремляться" [2, статья "requiro"], аналогично лат. sequentum "следующий" < sequor "следовать; отыскивать, устремляться" [2, статья "sequor"]. Ср. аналогичное отношение separo "разделять" (se-paro "отдельно + создавать") к reparo "воспроизводить" (re-paro "повторно + создавать"). Полученное разложение frequentum "частый, повторяющийся" = f-re-qu(a)entum "снова и снова устремляющийся вокруг" выглядит логичным в связи со значением "повторение" лат. приставки re-.

Эту этимологию, естественно, нельзя было предположить ранее, в связи с отсутствием представления о ПИЕ префиксе *bh- > в лат. f-, в др.-греч. φ-, в проч. ИЕ b-.

 


Список литературы:

1. Большой древнегреческий словарь (на основе древнегреческо-русского словаря И. Х. Дворецкого) / [Элек-тронный ресурс]. – Режим доступа: http://slovarus.info/grk.php (дата обращения: 22.11.2016).
2. Большой латинско-русский словарь (по материалам словаря И. Х. Дворецкого) / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://linguaeterna.com/vocabula/alph.php (дата обращения: 22.11.2016).
3. Даль В.И. Толковый словарь Даля. 1863–1866 / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/contents.nsf/enc2p (дата обращения: 22.11.2016).
4. Старостин С.А. Indo-European etymology. © 1998–2003. / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://starling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?basename=\data\ie\piet&root=config&morpho=0 (дата обращения: 22.11.2016).
5. Тележко Г.М. Следы редуцированных форм префиксов до-, по- // Universum: Филология и искусствоведе-ние: электрон. научн. журн. 2016. № 11(33). / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/3912 (дата обращения: 20.11.2016).
6. Фасмер М.В. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и дополнения чл.-корр. АН СССР
О.Н. Трубачева. Под ред. и с предисловием проф. Б. А. Ларина. Изд. второе, стереотипное. В четырех то-мах. М.: Прогресс, 1986. Тома I–IV / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=contents&book=vasmer (дата обращения: 22.11.2016).
7. Harper D.A. Online Etymology Dictionary. © 2001-2016 / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.etymonline.com/index.php (дата обращения: 22.11.2016).
8. Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch (на нем.), Bd. I, Bern, München: Francke Verlag, 1959. – 348 с.
9. Wiktionary / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page (дата обращения: 22.11.2016).

Информация об авторах

кандидат технических наук, индивидуальный предприниматель, РФ, Санкт-Петербург

Candidate of Engineering Sciences, self-employed, Russia, Saint Petersburg

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Лебедева Надежда Анатольевна.
Top