канд. филол. наук, ст. науч. сотр., Институт востоковедения РАН, доцент, Московский государственный лингвистический университет, РФ, г. Москва
РУКОПИСНЫЕ ИСТОЧНИКИ, КОМПОЗИЦИЯ И СВОЕОБРАЗИЕ КОПТСКОГО ЭНКОМИЯ ПСЕВДО-АФАНАСИЯ ВЕЛИКОГО В ЧЕСТЬ АРХАНГЕЛОВ МИХАИЛА И ГАВРИИЛА
АННОТАЦИЯ
В данной статье рассматривается Энкомий в честь архангелов Михаила и Гавриила, написанный на коптском языке и ложно приписанный святителю Афанасию Великому. Автор статьи предоставляет информацию о рукописях, в которых памятник дошел, о местах их нахождения и хранения, а также о жанре энкомия и об авторстве текста. Затем анализируется композиция и содержание Энкомия, текст которого пока не был переведен на русский язык. В выводах отмечается единство всех частей памятника, назидательный характер Энкомия и повышение его значительности благодаря псевдоатрибуции Афанасию Великому.
ABSTRACT
In this article there is considered Encomium in honor of the archangels Michael and Gabriel, written in the Coptic language and falsely attributed to the saint Athanasius the Great. The author of the article provides information about the manuscripts in which the text has survived, about their locations and storages, as well as about the genre of the Encomium and the authorship of the text. Then the composition and content of Encomium is analyzed, the text of which has not yet been translated into Russian. The conclusions note the unity of all parts of the text, edifying character of Encomium and increase of its significance due to pseudo-attribution of Athanasius the Great.
Ключевые слова: коптская литература, энкомий, архангел Михаил, архангел Гавриил, Афанасий Великий.
Keywords: Coptic literature, Encomium, Archangel Michael, Archangel Gabriel, Athanasius the Great.
Тексты на коптском языке — последней стадии развития древнеегипетского — сохранили для нас предание Коптской Церкви, которая до сих пор существует в Египте. Так как демотическое письмо, которое использовалось для письменной фиксации древнеегипетского языка уже с VII в. до Р. Х., было сложным и подзабытым в определенный период времени, то христиане, жители берегов Нила, создали коптский алфавит, чтобы перевести Библию с древнегреческого языка. Считается, что эти события произошли в конце II в. — начале III в. Затем много произведений и памятников было написано египтянами-христианами, пока арабский язык, после завоевания Египта мусульманами в VII в., окончательно не вытеснил их родной язык в разговорной сфере на рубеже I–II тысячелетий, в письменности — чуть позднее. Последнее известное произведение на коптском языке — поэма «Триадон», составленная в начале XIV в. с параллельным арабским переводом. При этом коптский язык остается официальным языком богослужения в Коптской Церкви [2, с. 610].
Рассматриваемый текст дошел фрагментарно в рукописи Or. 8802 из Британской Библиотеки и полностью в рукописи М602, которая хранится в Библиотеке и Музее Моргана в Нью-Йорке. Первая рукопись представляет собой палимпсест и была найдена в монастыре Эль-Суриани (иначе — монастырь Сирийцев, расположен в Нижнем Египте, к западу от дельты Нила). Считается, что более ранний стертый текст, который представляет собой фрагмент рассматриваемого Энкомия, скорее всего, был переписан в Белом монастыре (Верхний Египет, недалеко от г. Сохаг).
Вторая рукопись в числе других была найдена в 1910 г. на руинах монастыря архангела Михаила, расположенного в Пхантоу, недалеко от поселения Эль-Хамули в Файюме. Точное место нахождения манускрипта неизвестно. В итоге, коллекцию рукописей выкупил американский финансист Пирпонт Морган (1897—1913), который был основателем Библиотеки и Музея Моргана. Известный коптолог и создатель коптско-английского словаря В. Крам написал в предисловии к нему, что эти манускрипты есть «самая большая и в определенной мере самая важная из известных коллекций… свод текстов, беспрецедентный по полноте, если не по разнообразию»[1] [5, с. V–VI]. Хотя позднее, в 1945 г. была найдена получившая широкую известность коптская библиотека из Наг-Хаммади (Верхний Египет), раскрывающая много информации о гностическом учении в период раннего христианства, менее актуальными рукописи из монастыря архангела Михаила не стали.
Об упомянутом монастыре известно немного. Почти все сведения засвидетельствованы в колофонах рукописей, которые представляют собой заметки после текста о месте и времени работы переписчика, а также о нем самом и иногда содержат другую дополнительную информацию. Самые ранние колофоны относятся к 822/823 г., а поздние — к 913/914 г. Хотя монастырь был важным центром аскетической жизни со своим скрипторием, очевидно, что в X в. его обитатели покинули монастырь. Изучая информацию из колофонов, Л. Депюдт составил список упоминаемых там географических названий и монастырей, идентифицировав пять из 13 объектов [6, с. CIII–CXII].
Библиотека монастыря архангела Михаила состояла из разных книг: библейские, апокрифические, агиографические тексты и проповеди. Памятник, анализируемый в статье, впервые был критически издан И. Саверосом в 2019 г. Он имеет следующее заглавие: «Энкомий, сказанный сыном апостолов святым аввой Афанасием, архиепископом Александрии в честь двух великих архангелов Михаила и Гавриила и о великой награде для каждого человека, который очистится ради их праздника, поднесет приношения и придет в их топос[2]. В Божьем мире. Аминь» [7, с. 3].
Копты не имели своей терминологии для многих жанров, кроме некоторых, и в данном случае название для проповеди было заимствовано из греческого языка (копт. ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ, греч. ἐγκώμιον, хвалебная речь). Энкомий был известен в Древней Греции со времен античности и использовался для прославления известных личностей. Христианские авторы переняли этот жанр, восхваляя людей, достигших святости. В греческой традиции энкомию были присущи определенная композиция и содержание [3, с. 48–51], однако, в коптской литературе этим термином назывались разные по жанру тексты.
Что касается автора Энкомия, Афанасия Великого (ок. 295—373) [1], то, как и во многих текстах в коптской традиции, здесь засвидетельствована псевдоатрибуция. Ни поднимаемые темы, ни авторский стиль не похожи на работы святителя [7, с. XXIX–XXX]. Ложное приписывание текста Афанасию позволяло поднять авторитет памятника в целом и придать бо́льшую значимость его назидательности.
Разберем композицию и содержание памятника. Структура Энкомия такова:
1. Введение о Боге и Его помощи людям
2. Опасность блуда, прелюбодейства и нечестивой жизни
3. Библейские примеры наказания за блуд или последствия от блуда
4. Призыв очищать брачное ложе и воздерживаться в определенные дни
5. Благословение за добродетель
6. Призыв к воздержанию в определенные дни
7. Чудесная история № 1 о гибели еретика-арианина [4]
8. Чудесная история № 2 о нарушенном денежном договоре между сиротой и мужчиной
9. Авторское отступление о Божьем прощении
10. Авторское отступление о разливе Нила и Причастии
11. Чудесная история № 3 о пребывании юноши-чужеземца в александрийском храме
12. Авторское отступление о своих страданиях от еретиков-ариан
13. Авторское отступление с призывом к очищению тела перед Причастием
14. Чудесная история № 4 о молодом человеке, который блудил и пришел в храм
15. Чудесная история № 5 о строителе, который пропустил ежедневную молитву к Богу
16. Перечисление заслуг архангелов, призыв обращаться к ним
17. Конечное славословие
На первый взгляд может сложиться впечатление о компилятивном характере произведения, что часто обнаруживается в коптских текстах. Например, в начале текста проповеди поднимается тема блуда и чистоты, и лишь позже, в пункте номер четыре, автор впервые упоминает архангелов, хотя заглавие гласит, что памятник составлен в их честь. Однако такая корреляция тем вполне логична, так как телесная чистота связывается с ангельскими сущностями, и христиане призываются приблизиться к их чистоте.
Из всех чудес только четвертое связано с блудом. Оно предваряется словами о необходимости посещать богослужение по субботам и воскресеньям и предупреждением тем, кто не делает этого, так как не очистил своего тела: «…найдется человек, который скажет: “Всякий раз, когда я не очищаю себя, я не приближаюсь к храму”. Дурная погибель и великий вред произойдет с каждым, кто так рассуждает! На самом деле, это большой грех» [7, с. 11]. Далее в чудесной истории молодой человек, будучи сверхъестественным образом обездвижен, падает в храме. Спустя 21 день он смог исповедовать свой грех: два года молодой человек жил в блуде с женщиной. Когда он блудил по выходным, то не ходил в храм, а затем заболевал. В тот день, когда он упал, он решился пойти на богослужение. Покаявшись, молодой человек далее уже «радел о своем спасении» [7, с. 13].
Первое чудо — о гибели еретика-арианина — делает актуальную отсылку к биографии святителя Афанасия Александрийского, который был известным борцом с ересью арианства. Для подкрепления достоверности настоящий автор Энкомия делает немного спустя небольшое дополнительное отступление в тексте, в котором приводит указания на настоящие сведения из жизни святителя от его имени. Само чудо связано с неким еретиком Георгием, который помыслил следующее: «Если бы Бог не позволил этим демонам бороться против нас, то все мы тотчас стали бы праведниками» [7, с. 6]. Затем накануне праздника архангелов Михаила и Гавриила еретик обратился к помощи демона. Однако тот испугался, так как все происходило перед праздником. Во время их диалога Георгий умер в муках. Очевидно, что эта история, с одной стороны, рисует еретика с пагубными помыслами, с другой же стороны, его мысли и действия не имеют прямой связи с ересью арианства и могут рассматриваться как предупреждение всем христианам.
Чудо № 2 по композиции выстроено сложнее, чем упомянутые выше, и на первый взгляд не имеет стройной связи с общим повествованием, кроме упоминания архангелов. Здесь сын богатого человека остался сиротой и дал взаймы деньги некоему человеку. Тот же выкрал договор о кредите и стал отказываться от долга. Так как они оба были христианами, а юноше, чужеземцу в этих местах, никто не верил, то он предложил мужчине поклясться в храме архангела Михаила. Они сделали это накануне праздника архангела. Ночью же мужчина молил Михаила и Гавриила найти «благое решение, чтобы мы спаслись благодаря ему, или убейте нас вместе из-за моего прегрешения» [7, с. 8]. Юноше же приснился сон, в котором два ангела (скорее всего, имеются в виду архангелы), обсуждая его участь, сожалели о гибели юноши, которая произойдет утром, так как он будет таким образом наказан за грехи отца, принесшего много лживых клятв. С утра юноша и мужчина помирились, и «Бог не стал наказывать никого из них» [7, с. 8]. Надо отметить, что в самом начале этого отрывка сказано, что сын богатого человека серьезно заболел после рождения и стал хромым. Вкупе со всей историей прослеживается идея, которая засвидетельствована в начале Энкомия — дети испытываются Богом за нечестие родителей (см. выше третий пункт в структуре Энкомия).
Третьему чуду предшествует авторское отступление о разливе Нила и Причастии. В нем на слова чужеземцев «мы видим Бога раз в год» [7, с. 9], сказанные о разливе Нила, псевдо-Афанасий отвечает «мы видим Его ежедневно» [7, с. 9], объясняя, что имеет в виду Причастие святых Таинств. О том же, что Бог ежегодно дарует разлив Нила Египту, упомянуто в первых строчках Энкомия. Само чудо № 3 связано с фразой «мы видим Бога ежедневно» [7, с. 9]. Ею заинтересовался сын чужеземца и пришел в александрийский храм, где служил Афанасий. Юноша благочестиво общался с другим мальчиком, однако шло богослужение, и диакон ударил его за то, что он говорил во время службы, и стал выгонять из храма. Тот помолился Христу, изображенному на иконе. Спаситель сошел с иконы в образе сына городского властителя, и остановил диакона. Тогда юноша возверовал, рассказал обо всем Афанасию, который затем крестил всю его семью. Это единственный отрывок, в котором нет назидательности. Даже разговор в храме во время богослужения, чего христиане должны избегать, здесь не становится предметом осуждения. Автор доказывает величие Бога, и других целей перед собой не ставит.
Наконец, чудо № 5. Это единственное чудо, в тексте которого никак не упоминаются архангелы. Автор рассказывает о строителе, который имел привычку ежедневно приходить в храм и молиться Богу о защите от нечистого духа. Однажды храм оказался закрыт и строитель, не помолившись, отправился на работу. Там демон подкараулил его на высоте и скинул вниз со здания, так как теперь строитель был беззащитен. После рассказа о покалеченном строителе псевдо-Афанасий поясняет, что в церкви пребывают Христос и архангелы: Михаил молит Спасителя помиловать людей, а Гавриил передает их молитвы Богу. Таким образом, понятно, что в молитве строителя в храме участвовали оба архангела, и это связывает чудо с общим контекстом.
Итак, пять чудесных историй — это наглядные примеры того, о чем автор говорит в начале Энкомия и в своих отступлениях между чудесами. Архангелы упоминаются почти во всех чудесах, но не являются главными действующими лицами. Именно им посвящены два отрывка перед конечным славословием. Здесь автор перечисляет их помощь людям по библейским и апокрифическим сведениям, отмечает, что они молятся о разливе Нила, плодородии и спасении людей, и обещает защиту днем и ночью тем, кто призывает Бога архангелов Михаила и Гавриила. Очевидно, эти пассажи так же перекликаются с содержанием памятника. Кажется возможным говорить о целостном характере памятника: даже если он частично составлен из сюжетов других текстов или шаблонных историй, автор так или иначе объединил их тематически, и все они встраиваются в общий контекст.
Таким образом, Энкомий в честь архангелов Михаила и Гавриила отличает связность его частей, сюжетное повествование в чудесных историях и назидательность. Исходя из анализа композиции, можно предположить, что этот памятник представляет собой проповедь Афанасия Великого (ок. 295—373), которая псевдоатрибутируется александрийскому святителю и составлена как минимум спустя два века после кончины святителя, когда ересь арианства уже давно не была актуальна, но были важны вопросы практического наставления паствы, влияние на которую повышалось благодаря упоминанию имени широко почитаемого епископа в качестве автора.
Список литературы:
- Асмус Валентин (прот.), Чичуров И. С., Никифоров М. В. и др. Афанасий I Великий // Православная энциклопедия. М.: ЦНЦ Православная Энциклопедия. — 2002. — Т. 4. — С. 22–49.
- Головнина Н. Г. Коптский язык // Православная энциклопедия. М.: ЦНЦ Православная Энциклопедия. — 2015. — Т. 37. — С. 610–613.
- Франгулян Л. Р. Агиографический мир мучеников в коптской литературе. — М.: ИВ РАН, 2019. — 260 с.
- Шмалий Владимир (свящ.). Арианство // Православная энциклопедия. М.: ЦНЦ Православная Энциклопедия. — 2001. — Т. 3. — С. 221–225.
- Crum W. E. A Coptic Dictionary. — Oxford: Clarendon Press, 1939. — 953 p.
- Depuydt L. Catalogue of Coptic Manuscripts in the Pierpont Morgan Library. — Leuven: Peeters Publishers, 1993. — 709 p.
- Saweros I. Another Athanasius. Four Sahidic Homilies Attributed to Athanasius of Alexandria: Two Homilies on Michael the Archangel, the Homily on Luke 11:5–9 and the Homily on Pentecost. — Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Scriptores Coptici. 51. — Louvanii: In aedibus Peeters, 2019. — 84 p.
[1] Все переводы в статье выполнены Л. Р. Франгулян.
[2] Под топосом в коптских текстах может подразумеваться любое освященное строение — часовня, церковь и даже монастырь.