ЛЕКСИКА ГАЗЕЛЕЙ БАБУРА И МАЛЕНЬКИЙ ЧАСТОТНЫЙ СЛОВАРЬ (НА ПРИМЕРЕ 116 ГАЗЕЛЕЙ)

VOCABULARY OF BABUR'S GAZELLES AND A SMALL FREQUENCY DICTIONARY (ON THE EXAMPLE OF 116 GAZELLES)
Цитировать:
Зиямухамедова Ш.Т. ЛЕКСИКА ГАЗЕЛЕЙ БАБУРА И МАЛЕНЬКИЙ ЧАСТОТНЫЙ СЛОВАРЬ (НА ПРИМЕРЕ 116 ГАЗЕЛЕЙ) // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2023. 1(103). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/14864 (дата обращения: 24.11.2024).
Прочитать статью:
DOI - 10.32743/UniPhil.2023.103.1.14864

 

АННОТАЦИЯ

Это статья о небольшом согласованном исследовании, основанном на поэтических жемчужинах правителя и поэта, освещенном примерами тем из поэзии Бабура и дающая некоторое представление о лексических единицах. Кроме того, дан низкочастотный словарь наиболее часто употребляемых в газелях слов, а также изафетных сочетаний.

Выявление наиболее часто употребляемых, высокочастотных слов в произведениях известных писателей или поэтов важно, как с теоретической, так и с практической точки зрения. Частотный словарь языка известного писателя или поэта дает информацию о мастерстве писателя в словоупотреблении, индивидуальности, связи с литературным языком периода, в котором он жил, его вкладе в литературный язык, отличиях словоупотребления от других писателей и более. Кроме того, частотный словарь оказывает большую теоретическую и практическую помощь в изучении семантической, фонетической и морфологической структуры языка лингвостатическим путем. Частотный словарь также дает возможность более глубокого филологического изучения произведений автора.

Мы тоже решили обратиться к газелям Бабура. На примере его 116 газелей мы попытались изучить словарный запас его поэзии и составить низкочастотный словарь.

Конкорданс обеспечивает прочную основу для дальнейших исследований. Одним словом, лингвистическая статистика, частотные словари и конкордансы являются надежным источником при изучении особенностей языка автора, соотношения высокочастотных и низкочастотных слов в его языке, мастерства писателя или поэта в словоупотреблении, различиях и общие черты.

ABSTRACT

This is an article about a small coordinated study based on the poetic gems of the ruler and the poet, illuminated by examples of themes from Babur's poetry and giving some idea of ​​the lexical units. In addition, a low-frequency dictionary of the most frequently used words in ghazals, as well as isafet combinations, is given.

The identification of the most frequently used, high-frequency words in the works of famous writers or poets is important both from a theoretical and practical point of view. The frequency dictionary of the language of a famous writer or poet provides information about the writer's skill in word usage, individuality, connection with the literary language of the period in which he lived, his contribution to the literary language, differences in word usage from other writers and more. In addition, the frequency dictionary provides great theoretical and practical assistance in the study of the semantic, phonetic and morphological structure of the language in a linguostatic way. The frequency dictionary also provides an opportunity for a deeper philological study of the author's works.

We also decided to turn to Babur's gazelles. Using the example of his 116 ghazals, we tried to study the vocabulary of his poetry and compile a low-frequency dictionary.

Concordance provides a solid foundation for further research. In a word, linguistic statistics, frequency dictionaries and concordances are a reliable source for studying the features of the author's language, the ratio of high-frequency and low-frequency words in his language, the skill of the writer or poet in word usage, differences and common features.

 

Ключевые слова: статистический метод, лексика, частотный словарь, конкорд, газель, лирика, изафетное сочетание.

Keywords: statistical method, vocabulary, frequency dictionary, concordance, gazelle, lyrics, isafet combination.

 

В последние годы, с развитием компьютерных технологий и увеличением их возможностей, лингвисты все чаще обращаются к математическому методу - лингвостатистике. В лингвистике статистический метод используется не просто, а для обеспечения достоверности и надежности данных. По мнению Л.Р. Зиндера и Т.В. Строевой, в какой бы области приложения она ни была, статистика никогда не бывает просто целью. Она всегда используется для понимания свойств, структуры и любого аспекта изучаемого объекта, а также для того, чтобы сделать соответствующие теоретические выводы или применить их на практике посредством этих качественных выводов. В языкознании статистическое описание и статистический эксперимент — это не универсальный метод, решающий все теоретические и практические задачи языкознания, а способ решения этих задач.

Выявление наиболее часто употребляемых, высокочастотных слов в произведениях известных писателей или поэтов важно как с теоретической, так и с практической точки зрения. Частотный словарь языка известного писателя или поэта дает информацию о мастерстве писателя в словоупотреблении, индивидуальности, связи с литературным языком периода, в котором он жил, его вкладе в литературный язык, отличиях словоупотребления от других писателей и более. Кроме того, частотный словарь оказывает большую теоретическую и практическую помощь в изучении семантической, фонетической и морфологической структуры языка лингвостатическим путем. Частотный словарь также дает возможность более глубокого филологического изучения произведений автора.

Перед узбекскими лексикографами, лингвистами и программистами стоит огромная и актуальная задача создать совершенный алфавитно-частотный словарь современного узбекского языка на основе частотных словарей известных писателей, поэтов, десятков миллионов слов. К числу таких задач относятся полный частотный словарь произведений Бабура и создание совершенного словаря языка произведений Бабура. Изучая язык произведений Бабура, можно определить его индивидуальность в словоупотреблении, особенности языка периода, в котором он жил, сходство и различие литературного языка с языком автора.

Мы тоже решили обратиться к газелям Бабура. На примере его 116 газелей мы попытались изучить словарный запас его поэзии и составить низкочастотный словарь. В стихах Бабура, как известно, проявлялись разные стороны жизни. В частности, если говорить о верности, преданности, неверности в его лирике:

Не вафо умрумда ул жону жаҳондин кўргамен,

Ким вафо жондин кўрубтурким, мен ондин кўргамен?!

Разве я у возлюбленных верность, смиренье видел?
Кто мне скажет, что гурий, не склонных к измене, видел?

Или

Сендек менга бир ёри жафокор топилмас,

Мендек сенга бир зори вафодор топилмас.

Я наперсницы, кроме души своей, — не нашел,
Бескорыстней, чем сердце свое, — друзей не нашел.

Или

Ул вафосиз ёрдин чекмак не, яъни мунча ғам,

Ҳусн аҳли, чунки, Бобур, дунёда бисёр эмиш.

От ветреницы вероломной зачем столько мук терпеть?
Бабур, ведь таких, как эта, красавиц много у нас.

Демонстрируя мастерство в использовании искусства тазада, Бабур смог поставить не два слова с противоположным значением, не четыре слова, а шесть слов в одном байте с противоположными значениями:

Нетгаймен ул рафиқ билаким, қилур басе,

Меҳру вафо – рақибға, жавру жафо – манга.

Как быть с подругой такой? Другому она верна,
Неверностью отравив существованье мне.

Посмотрим на противоречивые показатели в байте:

Узбекский язык

Русский язык (перевод)

рафиқ — рақиб;

Друг - противник

меҳр — жавр;

Душевная доброта – душевная рана

вафо — жафо.

верность – душевное угнетение

 

В газелях Бабура слово вафо (верность) употребляется 18 раз, слово вафодор (верный) — 2 раза, а слова вафосиз и бевафо (неверный) — 4 раза.

Выражая в своих стихах тоску по родине, правитель Индии невольно ссылается на свою немощность из Андижана:

Не ерда бўлсанг, эй гул, андадур чун жони Бобурнинг,

Ғарибингға тараҳҳум айлагилким, андижонийдур.

О, где бы ты ни была, роза, — Бабура душа с тобой,
О жалости молит скиталец, чья жизнь без тебя темна.

Тема несчастья, безучастности в судьбе человека, неполучения добра от кого-либо усливают эмоциональность в лирике поэта:

Жонимдин ўзга ёри вафодор топмадим,

Кўнглумдин ўзга маҳрами асрор топмадим.

Я не нашел верного друга в своей жизни.

Я не нашел никаких тайн своего сердца.

Или

Ким кўрубдур, эй кўнгил, аҳли жаҳондин яхшилиғ?

Кимки, ондин яхши йўқ, кўз тутма ондин яхшилиғ!

Не требуй от жителей мира сего хорошего:
Кто сам нехорош — не жди от того хорошего.

Или

Юз жавру ситам кўрган, минг меҳнату ғам кўрган,

Осойиши кам кўрган мендек яна бир борму?!

Еще кто в мире столько горя и столько мук терпел,
Так мало радостей изведал, так много знал забот?

Но есть и надежда, уверенность, оптимизм в противоположной жизни:

Жаҳондин манга ғам бўлса, улусдин гар алам бўлса,

Не ғам юз мунча хам бўлса, сенингдек ғамгусорим бор.

Давит злоба людская, заботами обременен я — пусть!
Я снесу и поболе — ведь ты в этой бренной юдоли есть!

Или

Ҳар нечуктур умрни, Бобур, хуш ўткармак керак –

Ким, бу беш кун умр ғамгин бўлғали қилмас гари.

Так иль этак, Бабур, не отказывайся от веселья;
Разве стоит грустить, если жизнь наша только мгновенье?!

Основная тема стихов Бабура – ​​безумная любовь, скитание, страсть, страдание и горение.

Телба бўлмоқлиғддин ўзга чорае йўқтур манга,

Ул парирў ногаҳон ар чиқса уйдин ёсаниб.

Когда она, принарядившись, выходит из ворот,

Как сохранить я свой рассудок могу при встрече с ней?

Или

Эшикингга бош урармен телбалар янглиғ юруб,

Эй пари, йўл бер висолингғаки, кетмай бош уруб.

Как юродивый бьюсь о ворота твои головой,
Чтобы я не ушел, мне дорогу к свиданью открой!

Или

Ғурбату ҳижронға қолдим, оҳ, ул жон илгидин,

Жонға еттим эмди ғурбат бирла ҳижрон илгидин.

Вот дар возлюбленной — разлука и чужбина.
Но вижу я и здесь ее, что так любима.

В газелях слово ишк (любовь) используется 73 раза, слово ашик (влюбленный) 12 раз, ёр (влюбленный) 71 раз, слово пари (дива) 17 раз, слово хаджр (разлука) 32 раза, слово хиджран (любовное страдание) 17 раз.

Такими прекрасными метафорами поэт выразил красоту возлюбленной, её лика, стан.

Қуёш янглиғ юзунгга мендурурмен волаю ҳайрон,

Янги ойдек қошингға мендурурмен ошиқу мойил.

Я солнцем твоего лица и опален, и потрясен,
Я в новолуния бровей влюблен, их стрелами задет.

В своих стихах поэт использовал слово «цветок» 45 раз, слово «кокетливость» 6 раз, слово «лицо» 68 раз, слово «зульф» (волосы) 27 раз, слово «волосы» 21 раз, слово «губа» 16 раз, слово «глаз» 60 раз, слово ораз (лик) 5 раз.

В лирике Бабура васл и висол также занимают особое место.

Висоли лаззатидин руҳ топмоғлиқ эрур душвор,

Фироқи шиддатида йўқса жон бермакли осондур.

Трудно снискать милость ее, радости встреч ты с нею не жди.
Но за одну встречу легко может быть ей вся жизнь отдана.

Или

Висолинким тиларсен, нозини хуш тортғил, Бобур –

Ки, олам боғида топмоқ гули бехор мушкилдур.

Зачем ты свидания жаждешь, Бабур, ведь будет разлука?!
Миг счастья за годы мучений, взгляни, немногого стоит!

Или

Васлининг қадрини чун билмади бу телба кўнгул,

Ҳажрининг тиғи онинг юрагини тилса керак.

Коль сердце глупое совсем не ценит счастья встреч,
Меча разлуки злая сталь грудь растерзать должна.

В стихах поэта 24 раза употребляется слово васл и 10 раз слово висол.

Нетрудно понять, что предмет, к которому больше всего обращается поэт, — это сердце, душа, его состояние.

Жонимдек ўзга жонни дилафгор кўрмадим,

Кўнглим киби кўнгулни гирифтор топмадим.

В человеческом сердце я столько ран не видал
И сердечного плена нигде страшней не нашел.

Или

Кўнгулни ишқ бузди, не асиғ панду насиҳатдин,

Менинг мажруҳ кўнглумга ярашмас ушбу марҳамлар.

Изранено сердце мое, зачем наставленья ему!
Сердечных не вылечат ран все пластыри трезвых речей.

Или

Чархнинг мен кўрмаган жавру жафоси қолдиму?!

Хаста кўнглум чекмаган дарду балоси қолдиму?!

Еще кто в мире столько горя и столько мук терпел,
Так мало радостей изведал, так много знал забот?

В стихах поэта слово сердце употребляется 123 раза, а слово душа – 72 раза.

Специалисты признают, что период, в который жил и работал Бабур, был периодом двуязычия узбекского и таджикского народов. В связи с этими социолингвистическими условиями наряду с таджикскими лексическими и фразеологическими средствами в узбекский язык были введены некоторые таджикские морфологические аффиксы. Одним из них является феномен избытка. Стихи Бабура также содержат всего 88 изафетных сочетаний: например, ёри вафодор (верный возлюбленный), занжири ғам (цепь горя), заҳри қотил (яд-убийца), донаи хол (одна родинка), аҳли жаҳон (народ вселенной) и т.д.

Причиной частого использования изафетных сочетаний в лирике Бабура является, во-первых, традиция языка того времени, во-вторых, Бабур, как и другие художники, стремился сделать образ торжественным и выразительным.

Частотность наиболее употребительных слов в стихах Бабура:

Интересно, что слово правитель встречается в стихотворениях поэта всего в двух местах, а слово султан в одном месте.

Конкорданс обеспечивает прочную основу для дальнейших исследований. Одним словом, лингвистическая статистика, частотные словари и конкордансы являются надежным источником при изучении особенностей языка автора, соотношения высокочастотных и низкочастотных слов в его языке, мастерства писателя или поэта в словоупотреблении, различиях и общие черты.

 

Список литературы:

  1. Аманлаев А.Х., Шукурова Ф.Х. Литературное наследие Бабура и его жизненный путь. Интеллектуальное наследие Бабура и современность., Сборник статей и тезисов докладов Международной научно-практической конференции (28 февраля 2020 года), стр. 68-71.
  2. Иброҳимов А. Частотали луғат ва конкорданс яратишда компьютер технологияларининг аҳамияти, Тилшуносликнинг долзарб масалалари, Илмий мақолалар тўплами, 3-сон, Т., 2006 йил. 193-197 бетлар
  3. В.Раҳмонов. Бобур шоҳ ва адиб. “Маърифат” газетаси, 28.04.2012.
  4. Г.Гулямова. “Til – huquqning yashash sharti”. Yuridik fanlar axborotnomasi., 2021-yil, 4-son.
  5. Д Расулмухамедова, Л Турабаева. “Выражение идеи свободы в творчестве Гафура Гуляма” - Academic research in educational sciences, 2022 №3, 530-536 стр.
  6. Пулатова, У. Отбор и описание лингвистических средств, представленных в уголовно-процессуальных документах - Общество и инновации, 5/S, 2021. - С. 30-38.
  7. Bozorova, N. P., & Turabayeva, L. K. (2022). The works of ChingizAytmatov and the contemplation of the bookstore. Asian Journal of Research in Social Sciences and Humanities, 12(1), 57-59.
  8. Ramazonov, N., Khonnazarov, E., Choriev, O., & Yulbarsov, O. (2020). Interpretation and artistic function of the Concept of Faqr in Alisher Navoi’s lyrics. INTERPRETATION. â, 1633-1641.
  9. Gulyamova, G. (2022). TERM AND CONCEPT IN LEGAL TERMINOLOGY. Academic research in educational sciences, 3(1), 181-190.
  10. Расулмухамедова, Д., & Турабаева, Л. (2022). Выражение идеи свободы в творчестве Гафура Гуляма. Academic research in educational sciences, 3(1), 530-536.
  11. Зиямухамедова, Ш. (2022). Бобур ғазаллари лексикаси бўйича конкорданс-луғат (116та ғазал мисолида). Общество и инновации, 3(2), 24-30.
  12. Зиямухамедова, Ш., & Адилбекова, Ж. (2022). ВЛИЯНИЕ ЯЗЫКА НА СОЗНАНИЕ, КУЛЬТУРУ И МИРОВОЗЗРЕНИЕ. Academic research in educational sciences, 3(1), 537-546.
  13. Расулмухамедова, Д. Т. “Образ Амира Тимура в современной узбекской прозе. XV виноградовские чтения”, С.133.
  14. Рамазанов, Н. (2020). Право и литература: правовой дискурс в литературе и перспективы трактовки правовых текстов художественными методами. Review of law sciences, 4(Спецвыпуск), 180-188.
  15. Пулатова, У. (2021). Отбор и описание лингвистических средств, представленных в уголовно-процессуальных документах. Общество и инновации, 2(5/S), 30-38.
  16. Пулатова, У. (2020). Формирование и развитие письменной речи студентов-юристов на современном этапе. Review of law sciences, (2), 287-289.
  17. Гулямова, Г. (2020). Изучение гипонимии и синонимии юридических терминов в условиях дистанционного обучения. Review of law sciences, (2), 250-253.
Информация об авторах

и.о.доцента кафедры узбекского языка и литературы Ташкентского государственного юридического университета, Узбекистан, г. Ташкент

Acting Associate Professor of the Department of Uzbek Language and Literature Tashkent State Law University, Uzbekistan, Таshkent

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Лебедева Надежда Анатольевна.
Top