ЯЗЫК, ПРАВО И ПРАВОВАЯ КУЛЬТУРА

LANGUAGE, LAW AND LEGAL CULTURE
Гулямова Г.Я.
Цитировать:
Гулямова Г.Я. ЯЗЫК, ПРАВО И ПРАВОВАЯ КУЛЬТУРА // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2023. 1(103). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/14863 (дата обращения: 27.12.2024).
Прочитать статью:
DOI - 10.32743/UniPhil.2023.103.1.14863

 

АННОТАЦИЯ

Требованием времени является дальнейшее повышение влияния и статуса нашего родного языка в жизни государства и общества, обеспечение полного внедрения и ускорения государственного языка в нашей стране, подходя к нему с чувством преданности своему делу, международной идее взаимной поддержки и национальной идее (Национальная идея Узбекистана – олицетворяет в общей форме высший идеал нации, её волю, перспективные исторические цели, желания и надежды. Она выражает сущность общества, к которому мы стремимся и которое строим. Национальная идея – это идея, отражающая интересы различных классов, слоев, социальных групп, общность интересов, т.е. общенациональные интересы, надежды и чаяния народа. Она является духовным фактором, обеспечивающим единство нации, способствующим росту её самосознания). В связи с этим, полное и правильное использование потенциала литературного языка во всех сферах общественно-политической жизни нашей страны (в том числе в юриспруденции) является одним из приоритетов государственной политики. Обеспечение верховенства закона в обществе – один из важных принципов демократического государства, управляемого верховенством закона, для которого законы должны быть справедливыми по своей природе и понятными для людей, то есть язык создаваемых правовых документов должен быть детализированным, беглым. В данной статье право и язык, которые являются двумя сторонами одного процесса, их взаимосвязь, требования строгого соблюдения норм литературного языка, письменного юридического языка, лексики юридического языка в формальном стиле переписки, устной и письменной форм рассмотрены юридические формулировки, особенности, некоторые недостатки в связи с этим, способы их преодоления. Кроме того, принятие различных законов о правах человека, в свою очередь, привело к появлению новых юридических терминов. Поэтому особое внимание уделяется тезаурусу юридического языка, необходимости создания словарей и энциклопедий, посвященных юридической терминологии.

ABSTRACT

The requirement of the time is to further increase the influence and status of our native language in the life of the state and society, to ensure the full implementation and acceleration of the state language in our country, approaching it with a spirit of devotion to one's work, the international idea of mutual help and a national idea (The national idea of Uzbekistan embodies in a general form the highest ideal of the nation, its will, promising historical goals, desires and hopes. It expresses the essence of the society to which we aspire and which we are building. The national idea is an idea that reflects the interests of various classes, strata, social groups, common interests, i.e. national interests, hopes and aspirations of the people. It is a spiritual factor that ensures the unity of the nation, contributing to the growth of its self-awareness). In this regard, the full and correct use of the potential of the literary language in all areas of the socio-political life of our country (including jurisprudence) is one of the priorities of state policy. Ensuring the rule of law in society is one of the important principles of a democratic state governed by the rule of law, for which laws must be fair in nature and understandable to people, that is, the language of the created legal documents must be detailed and fluent.

In this article, there are analyzed law and language, which are two sides of the same process, their relationship, the requirements for strict adherence to the norms of the literary language, the written legal language, the vocabulary of the legal language in the formal style of correspondence, oral and written forms, legal formulations, features, some shortcomings in connection with that, ways to overcome them. In addition, the adoption of various human rights laws has, in turn, given rise to thousands of new legal terms. Therefore, special attention is paid to the thesaurus of the legal language, the need to create dictionaries and encyclopedias dedicated to legal terminology.

 

Ключевые слова: юриспруденция, право, язык, коммуникативная и литературная грамотность, устная речь, письменная речь, терминология, тезаурус.

Keywords: jurisprudence, law, language, communicative and literary literacy, oral speech, written speech, terminology, thesaurus.

 

Языковая политика любой страны подразумевает укрепление статуса государственного языка. Являясь одним из символов и основ государственности, язык выполняет консолидирующую роль в обществе. Следовательно, развитие, обогащение узбекского языка, как государственного – приоритетное направление нашей государственной политики.

Благодаря личной инициативе Президента Узбекистана Шавката Мирзиёева приняты кардинальные меры по дальнейшему повышению престижа и статуса узбекского языка как государственного [1].

К примеру, в структуре Кабинета Министров страны создан Департамент развития государственного языка и Фонд развития узбекского языка. Создан Центр обучения основ делопроизводства на государственном языке. Дополнительно утверждены Основные направления развития узбекского языка и совершенствования языковой политики в 2020-2030 годах.

Руководство Республики Узбекистан проводит поэтапное выполнение Закона «О Государственном языке», предоставляя равные права и возможности для развития всех языков народов, проживающих на территории республики. Так, правовая основа межнационального согласия и солидарности нашей страны отражена в законе, согласно которому никоим образом не ущемляется использование родного языка национальностей и народов, проживающих на территории республики, выбор языка межнационального общения и воспитания осуществляется свободно, а государственные органы и конституционные права на обращение в организации строго защищены. Республика Узбекистан обеспечивает получение общего среднего образования на государственном языке республики, а также на русском, каракалпакском, таджикском, казахском, киргизском, туркменском языках и на языках других национальностей, дружно сосуществующих на одной территории.

Ярким подтверждением позитивных процессов в этой сфере стало увеличение ряда школ, а также освещение информации в средствах массовой информации на различных языках. Кроме того, создание национальных культурных центров способствует совершенствованию и гармонизации межнациональных отношений, укреплению стабильности в республике.

К примеру, в средних школах страны обучение ведется на 7 языках (узбекском, русском, каракалпакском, казахском, таджикском, киргизском, туркменском), на всех этих языках издаются учебники.

Действительно, узбекское языкознание и его межотраслевое развитие еще больше выросли благодаря нашей независимости. В корне изменилось внимание к нашему языку, то есть он приобрел национальный характер, повышение статуса нашего языка, раскрытие его потенциала стало одним из вопросов государственной политики, создавая возможности для развития всех направлений языкознания, в том числе и юридического языка.

Одним из основных принципов построения правового государства, создания гражданского общества является обеспечение верховенства закона, защита правовых интересов народа. Основным фактором неукоснительного соблюдения закона гражданами является его четкость и понятность. Будущее любого государства во многом зависит от того, насколько хорошо принятые законы реализуются на практике.

Обеспечение верховенства закона в обществе – один из важных принципов демократического государства, основанного на верховенстве закона, для которого законы должны быть справедливыми по своей природе и понятными для людей. То есть язык создаваемых правовых документов должен быть подробным, понятным. Язык опосредует государственно-властное начало, без языка не может быть и права.

Что следует понимать под взаимосвязью права и языка?

Язык – средство распространения и формирования знаний, в том числе и правовых, средство развития и воспитания человека. Функции языка как средство передачи информации и средство формирования правосознания привлекают к нему внимание не только специалистов-филологов, но и правоведов.

К сожалению, юристы зачастую недостаточно внимания уделяют проблемам, связанным с совершенствованием словесной формы нормативных предписаний и недостаточно требовательно относятся к языку законодательных актов, хотя работа в этом направлении в последнее время активизировалась.

Право выступает не только как регулятор, но и как средство непосредственного управляющего воздействия.

Известно, что языку, помимо коммуникативной функции, свойственна и организующая функция, так как язык – средство распространения и формирования знаний, в том числе и правовых, средство развития и воспитания человека.

Взаимодействие права и языка наблюдается не только в сфере создания нормативных и законодательных актов, хотя в этой области юриспруденции требуется особая точность формулировок и конструирования правовой нормы, но и в других правовых сферах: правоприменении, судебной и следственной практике, юридической консультации, адвокатской деятельности и т. д.

Так, судебная практика предполагает использование языка в состязательности сторон (защиты и обвинения), в допросе обвиняемых, свидетелей, пострадавших. При этом каждая из сторон (защита, обвинение, в меньшей степени – председательствующий), кроме процессуально предписанных действий, совершает речевые действия, необходимые в ходе судебного разбирательства.

В прошлом качество судебных процессов очень часто было низким именно потому, что в нашей многонациональной стране не все граждане одинаково владели каким-либо общим языком. Судья мог отлично владеть узбекским языком, являющимся для него родным, прокурор – лучше владеть каракалпакским, адвокат – русским, свидетели – корейским, татарским или каким-либо другим языком. Речь прокурора или адвоката, выступавшего на языке, которым он плохо владел, была неубедительной. Различные заминки при произношении уменьшали или, наоборот, преувеличивали значение событий, фактов, улик, что значительно влияло на качество судебных разбирательств. Поэтому сегодня выступления всех участников судебного процесса, говорящих на языке, которым они лучше владеют, должны переводиться на государственный язык или рабочий язык суда [7].

Об этом также сказано в Гражданском процессуальном кодексе Республики Узбекистан: Судопроизводство по гражданским делам в Республике Узбекистан ведется на узбекском, каракалпакском языках или на языке большинства населения данной местности.

Лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, право давать показания и объяснения, выступать в суде, делать заявления и заявлять ходатайства на родном языке или на другом языке, которым он владеет, а также пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.

Судебные документы, о выдаче которых из дела заявило в письменном виде лицо, участвующее в деле и не владеющее языком судопроизводства, вручаются в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет (Гражданский процессуальный кодекс Республики Узбекистан. Статья 11. Язык, на котором ведется судопроизводство).

Необходимо отметить, что качество любого юридического документа, будь то протокол судебного разбирательства, процессуальная документация предварительного расследования, заключение гражданских сделок, договоров и другой документации зависит не только от высокого профессионализма их составителей, но и от их коммуникативной и литературной грамотности. Юридический язык документов и устных выступлений официальных лиц должен быть максимально приближен к литературному языку, способствующему более быстрому пониманию людьми друг друга. Таким образом, право и язык – две стороны одного процесса, где право в широком смысле – содержание, а язык – средство или форма реализации содержания, в нашем конкретном случае – реализации правовых знаний, формулировок, предписаний, действий.

Нет сферы жизнедеятельности общества, которой бы не коснулось право. Поскольку государственные документы, законы распространяются на всех членов общества, при их создании, в первую очередь, необходимо строго соблюдать нормы литературного языка, требования письменного юридического языка, лексику юридического языка, иначе документ теряет свою ценность. Одним из важных навыков письменной юридической речи является грамматически правильное построение письменной юридической речи, выбор терминов и вариантов слов.

И реальность, и существование идеи, особенно правовой, выражаются в языке. Без языка, без слов не может быть ясного и готовой юридической мысли. В юридическом языке мышление формируется только посредством слов, терминов и определенных синтаксических приемов, образованных с их участием – речевых моделей, и находит выражение в речи: язык – это «живое» состояние права. Вот почему язык и право являются социальными, духовно-просветительскими явлениями, служащими обществу.

Как справедливо указывает великий мыслитель, ученый, яркий, неотразимый поэт, государственный деятель Хазрат Алишер Навои в своей книге «Маҳбуб ул-Қулуб»: (Возлюбленный сердец) “Тил мунча шараф била нутқнинг олати (қуроли)дур ва ҳам нутқдурки, агар нописанд зоҳир бўлса, тилнинг офатидур. Язык – имеет честь быть орудием речи, но если речь изложена неподобающим образом, беда для языка. (это книга о притчах и ценных советах, о нравах повелителей и простых людей, о недостойных деяний и их неприятных последствий) [19].

В текущем контексте правовых реформ в нашей стране актуальны язык и стиль права, проблемы юридической терминологии и культуры речи современного юриста. Никакая реформа не может быть проведена без изменения законов, что само по себе открывает путь для развития новых языковых единиц (слов и терминов) и форм.

Юридический язык как неотъемлемая часть литературного языка, имеет свои особенности.

Однако, поскольку новые правовые концепции находят выражение в языке в виде слова или термина, они должны быть выражены и сформированы на основе собственных законов государственного языка.

Один звук, суффикс и слово, даже один знак препинания, неправильно используемые в языке закона, приводят к грубым семантическим и методологическим ошибкам. Например, в узбекском языке есть слова ёд и ёт. Ёд – это память; ёт – чуждо.

Бу воқеаларнинг барчаси менга ёд. – Я помню все эти события.

Бу воқеаларнинг барчаси менга ёт. – Мне все эти события чужды.

Слова ёд и ёт являются паронимами, то есть, хотя их произношение и форма близки друг к другу, их значения различны. Их взаимозаменяемость радикально изменит содержание предложения.

В русском языке есть такое понятие: Казнить, нельзя помиловать – Казнить нельзя, помиловать. Точно также и в узбекском языке: Ўлим, йўқ шафқат – Ўлим йўқ шафқат.

Очевидно, что замена единственной запятой является не только методической ошибкой, но и приводит к непростительным ошибкам в правовой оценке преступления.

Одним из основных принципов построения правового государства, создания гражданского общества является обеспечение верховенства закона, защита правовых интересов народа. Основным фактором неукоснительного соблюдения закона гражданами является его четкость, тщательность и понятность. Будущее любого государства во многом зависит от того, насколько хорошо принятые законы реализуются на практике.

Основная причина проблем при составлении юридических документов сотрудниками правоохранительных органов – незнание грамматических правил, слабые коммуникативные навыки в письменной речи. Для этого нужно регулярно проводить тренинги по формированию знаний и навыков создания юридических документов различной тематики.

Любая идея, установка, понятие юриспруденции выражается в лексике, то есть никаких правоотношений, общения, обращения (мышления) не возникает, если слово, выбранное для отражения того или иного объекта, ситуации, процесса, не соответствует образцу выражения

Ряд научных исследований ведется по языку права, юридической технике, правовой терминологии. Однако на этот счет есть ряд нерешенных вопросов. Например, в юридической терминологии узбекского языка процесс унификации, стандартизации не были достаточно представлены. Не до конца изучены юристами правила письменной формы юридического языка. По-прежнему существуют серьезные недостатки в области написания предложений и текстов, юридической лексики, правильного написания термина, перевода. В результате составления длинных предложений мы сталкиваемся с путаницей, не говоря уже об орфографических и пунктуационных ошибках. Однако любой документ, написанный в официально-деловом стиле, должен быть профессионально проанализирован и тщательно сформулирован. При этом необходимо соблюдать лингвистические и экстралингвистические коммуникативные критерии, такие как точность, четкость, логичность, чистота юридической речи.

Одна из самых актуальных проблем сегодняшнего дня – создание тезауруса полевого языка, правда, по терминологии полевого языка создано множество словарей и энциклопедий. Каждый из них имеет свое значение. Цель этих источников одна – упорядочить терминологию узбекского языка. В определенной степени эта задача выполнена, то есть создано множество терминов, правильно описывающих концепции, используемые в полях.

Жизнь ставит на повестку дня проблему и речевой культуры, поэтому трудно представить без этого духовно – просветительский аспект человеческого общества. Культура речи юриста в широком понимании, как подлинное искусство, по словам Платона, есть творческая деятельность, которая «приводит эмоции и страсти в упорядоченное состояние, воплощая тем самым высшую справедливость».

Таким образом, речевая культура во многом влияет на профессиональный уровень юристов и формирует его. Следовательно, такие дисциплины как «Культура речи юриста» и “Письменная речь юриста» должны быть включены в программу юридического образования наряду со специальными дисциплинами, формирующими профессиональные качества будущих юристов.

Итак, право и язык – неразделимые понятия, поскольку право не может существовать нематериализованно, то есть вне языка. Право и язык – взаимосвязанные, неразделимые понятия. Любая идея, установка, концепция юриспруденции выражается в ее лексиконе, т. е. никаких правовых отношений, общения, коммуникации и мышления не возникают, если слово, термин, выбранные для отражения объекта, ситуации, процесса, не соответствуют способу выражения.

 

Список литературы:

  1. Мирзиёев Ш.М. О мерах по кардинальному повышению роли и авторитета узбекского языка в качестве государственного языка. Т.: 21 октября 2019 г., № УП-5850.
  2. Юсупов С.Н. Тезаурус и законодательство (К созданию общеправового тезауруса) // Советское государство и право. – 1978. - №5. – С. 115.
  3. Касымова М.Х. Структурно-системные особенности юридической терминологии узбекского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Т., 1985.
  4. Яцюк Т.А. Терминология и дискурс права. Т., Фан. 1992.
  5. Кўчимов Ш.Н. Ўзбекистон Республикаси қонунларининг тили: филол. фанлари номзоди дис. ... автореф. – Т., 1995.  Кўчимов Ш.Н. Ҳуқуқий нормаларни ўзбек тилида ифодалашнинг илмий-назарий муаммолари (лингво-юридик таҳлил): филол. фанлари доктори дис. ... автореф. – Т., 2004.
  6. С.Усмонов. Юристнинг нутқ маданияти. Т.: 2010.
  7. М.Г.Воинова. Культура речи юриста. Т.: 2012.
  8. Figueroa García-Herreros, N. Legality, Legitimacy, and Democratic.
  9. Constitution Making. Jus Cogens 1, 97–109 (2019).
  10. Gulyamova, G. (2022). TERM AND CONCEPT IN LEGAL TERMINOLOGY. Academic research in educational sciences, 3(1), 181-190.
  11. Расулмухамедова, Д., & Турабаева, Л. (2022). Выражение идеи свободы в творчЕСТВЕ Гафура Гуляма. Academic research in educational sciences, 3(1), 530-536.
  12. Зиямухамедова, Ш. (2022). Бобур ғазаллари лексикаси бўйича конкорданс-луғат (116та ғазал мисолида). Общество и инновации, 3(2), 24-30.
  13. Зиямухамедова, Ш., & Адилбекова, Ж. (2022). Влияние языка на сознание, культуру и мировоззрение. Academic research in educational sciences, 3(1), 537-546.
  14. Рамазанов, Н. (2020). Право и литература: правовой дискурс в литературе и перспективы трактовки правовых текстов художественными методами. Review of law sciences, 4(Спецвыпуск), 180-188.
  15. Пулатова, У. (2021). Отбор и описание лингвистических средств, представленных в уголовно-процессуальных документах. Общество и инновации, 2(5/S), 30-38.
  16. Пулатова, У. (2020). Формирование и развитие письменной речи студентов-юристов на современном этапе. Review of law sciences, (2), 287-289.
  17. Д. Расулмухамедова. Ўзбек адабиётида тарихий шахс талқини. universiteti xabarlari, 2020, [1/6] ISSN 2181-7324.
  18. Гулямова, Г. (2020). Изучение гипонимии и синонимии юридических терминов в условиях дистанционного обучения. Review of law sciences, (2), 250-253.
Информация об авторах

кандидат филологических наук, доцент ТГЮУ, Республика Узбекистан, г. Ташкент

Candidate of Philological Sciences, of Uzbek Language and Literature Tashkent State Law University, Republic Uzbekistan, Tashkent

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Лебедева Надежда Анатольевна.
Top