ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В РОЛИ ДЕТЕРМИНИРУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ

PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE ROLE OF DETERMINING CIRCUMSTANCES
Майтиева Р.А.
Цитировать:
Майтиева Р.А. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В РОЛИ ДЕТЕРМИНИРУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2022. 12(102). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/14786 (дата обращения: 21.11.2024).
Прочитать статью:

 

АННОТАЦИЯ

В статье проводится анализ фразеологических единиц, выступающих в роли детерминирующих обстоятельств. Проводится анализ десяти групп обстоятельственных детерминантов, куда входят и фразеологические единицы. Отмечается, что не все виды обстоятельственных детерминантов могут выражаться фразеологическими единицами. Наиболее часто фразеологические единицы отмечаются в роли локальных, временных детерминантов, а также детерминантов со значением образа действия, иногда и сопутствующей характеристики. Наиболее редко они встречаются в функции обстоятельственных распространителей с семантикой цели, причины, уступки. В группе обстоятельственных детерминантов с семантикой сопутствующей характеристики можно встречаются и такие подвиды, как со значением сопутствующего состояния, действия, сопровождающей обстановки, включенного или исключенного действия и ограничения или уточнения.

ABSTRACT

The article analyzes phraseological units acting as determinative circumstances. The analysis of ten groups of circumstantial determinants, which include phraseological units, is carried out. It is noted that not all types of circumstantial determinants can be expressed in phraseological units. Most often phraseological units are noted as local, temporary determinants, as well as determinants with the meaning of the mode of action, sometimes also the accompanying characteristic. They are most rarely found in the function of circumstantial distributors with the semantics of purpose, reason, assignment. In the group of circumstantial determinants with the semantics of the accompanying characteristic, such subspecies can also be found as with the meaning of the accompanying state, action, accompanying situation, included or excluded action and restrictions or clarifications.

 

Ключевые слова: русский язык, фразеологические единицы, семантика, обстоятельственные значения, обстоятельственные детерминанты, обстоятельственные распространители, сопутствующие характеристики.

Keywords: Russian language, phraseological units, semantics, circumstantial meanings, circumstantial determinants, circumstantial distributors, accompanying characteristics.

 

Одним из интересных и актуальных вопросов теории детерминантов, является вопрос о способах выражения этих самостоятельных распространителей, которые поясняют основу предложения в целом.

Исследователи отмечают, что детерминанты «выражаются формами косвенных падежей с предлогами или без них, наречием, деепричастием, деепричастным оборотом, а также группой, вводимой союзом как (в качестве). Детерминирующую функцию часто выполняет придаточное предложение с обстоятельственным значением» [1, с. 625].

Приведем примеры:

Лицом девочка пошла в мать, а характером – в отца.

С тревогой смотрела мать на дочку.

Утром мы встретили старого друга.

Стоя работать сложно.

Радуясь встрече, мы долго смотрели друг другу в глаза.

Как опытный работник, он мог спокойно реагировать на высказывания новичков.

Когда началось совещание, все замолчали.

Как показывают наши наблюдения, сделанные на основе анализа конкретного языкового материала, детерминанты могут выражаться также фразеологическими единицами. Приведем примеры:

Он говорил всегда от имени народа.

Мама любила дочку до безумия.

Мы, опираясь на классификацию  Н.Ю. Шведовой, отметили десять видов обстоятельственных детерминантов, куда входят и фразеологические единицы [4].

1). Группа обстоятельственных распространителей с временной и количественной семантикой. В данной группе встречаются обширное количество фразеологических единиц, выступающих в роли детерминантов:

изо дня в день, со дня на день, на ночь глядя, по гроб жизни, до сих пор, задним числом, ни свет, ни заря, без году неделя, много воды утекло, в два счета, битый час, тихий час, час пик.

2). Также активно встречаются обстоятельственные распространители с пространственным значением, которые выражены фразеологическими единицами. Приведем примеры: под боком, под носом, за спиной, за плечами, лицом к лицу, нос к носу, к черту на кулички, где раки зимуют, конца краю не видно, конец света, родные пенаты, за тридевять земель.

3). Нередко встречаются обстоятельственные распространители со значением причины: от безумных глаз, от нечего делать, от скуки, невзирая ни на что, вместе с тем.

4). Обстоятельственные распространители с семантикой уступки, которые выражены фразеологизмами: что ни говорите, вопреки всяким суждениям.

5). Обстоятельственные распространители с семантикой цели, выраженные фразеологизмами: для пущей важности, для души, для себя любимой.

6) Обстоятельственные детерминанты с семантикой образа и способа действия, выраженные ФЕ: высунув язык, на глазок, во всю глотку, на всю Ивановскую, к шапочному разбору, как на пожар, висеть на волоске.

7). Детерминанты с семантикой соответствия, выражающиеся фразеологизмами: на глаза, в свою голову, в душе.

8). В группе обстоятельственных детерминантов с семантикой сопутствующей характеристики можно отметить следующие подвиды:

-с семантикой сопутствующего состояния

-сопутствующего действия

-сопровождающей обстановки

-включенного или исключенного действия

-с семантикой ограничения или уточнения.

Наиболее частотными из этих подвидов являются фразеологические единицы с семантикой сопутствующего состояния субъекта, которые могут обозначать различные чувства, эмоции, внутренние состояния, сопровождающие признак: с легким сердцем, в сердцах, повесив нос, с поникшей головой, с задранным носом. [2].

Фразовые примеры: Лена вышла из дома с легким сердцем. Не желаю его видеть, - в сердцах воскликнула Анна. Он шел по тротуару повесив нос.

Следующими по частотности выступают детерминанты сопутствующего действия, выраженные фразеологическими единицами: за глаза, под видом, куда глаза глядят, с закрытыми глазами, с повинной головою.

Фразовые примеры: Расстроенный Андрей, шел куда глаза глядят. Их представители всегда приезжали из регионов с повинною головою. [2].

Некоторое место в составе фразеологизмов занимают детерминанты с семантикой сопровождающей обстановки: с глазу на глаз, под крылом, в нужде и загоне. [2].

Фразовые примеры: Сестра хотела встретиться со мной, и поговорить с глазу на глаз. Они всегда находились под крылом знаменитого дедушки.

В ряде случаев встречаются и детерминанты с ограничительным или уточнительным значением: с виду, в виде, с своей точки зрения.

Фразовые примеры: Он был умен, и с своей точки зрения был прав. С виду он хоть и прост, но совсем не глуп.

Таким образом, наш анализ показал, что не все виды обстоятельственных детерминантов могут выражаться фразеологическими единицами. Наиболее часто фразеологические единицы отмечаются в роли локальных, временных детерминантов, а также детерминантов со значением образа действия, иногда и сопутствующей характеристики. Наиболее редко они встречаются в функции обстоятельственных распространителей с семантикой цели, причины, уступки. Как показали наши наблюдения, не встречаются детерминирующие обстоятельства с семантикой замещенного действия, сравнения, уподобления, условия, которые выражены фразеологическими единицами.

 

Список литературы:

  1. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
  2. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М., 1997.
  3. Русская грамматика. Т.II. Синтаксис. М., 1980.
  4. Шведова Н.Д. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения // ВЯ, 1964, № 6.
Информация об авторах

канд. филол. наук, доцент кафедры английского языка, Дагестанский государственный университет народного хозяйства, РФ, г. Махачкала

Associate Professor of the English Language Chair, Candidate of Philological Sciences, Dagestan State University of National Economy, Russia, Makhachkala

Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013
Учредитель журнала - ООО «МЦНО»
Главный редактор - Лебедева Надежда Анатольевна.
Top