студент, Московский государственный областной университет, РФ, г. Мытищи
ОСОБЕННОСТИ ПОЭЗИИ ДИЛАНА ТОМАСА
АННОТАЦИЯ
В данной статье рассматриваются основные особенности поэзии известного мастера слова XX века Дилана Томаса. За основу исследования взяты основные его поэтические строки, в том числе и строки поэта, переведенные известными лингвистами и литераторами.
ABSTRACT
This article discusses the main features of the poetry of the famous master of the word of the XX century Dylan Thomas. The study is based on his main poetic lines, including the poet's lines translated by famous linguists and writers.
Ключевые слова: Дилан Томас, поэзия, английская поэзия, двадцатый век, поэты Англии.
Keywords: Dylan Thomas, poetry, English poetry, the twentieth century, English poets.
Начало двадцатого века в России обуславливается значительным всплеском русской поэзии, тогда творят великие мастера слова (Д. Мережковский, З. Гиппиус, И. Шмелев, И. Бунин, В. Ходасевич, Г. Иванов, М. Цветаева). Агеносов В. В. рассматривает в своем труде достижения русских поэтов, начиная от их биографии и заканчивая стилистическими особенностями их произведений. Основываясь на научном труде Агеносова В. В. [1], рассмотрим особенности поэзии великого поэта Англии, Дилана Томаса.
Целью работы является рассмотрение и дополнение новыми фактами дискуссионной проблемы творчества Дилана Томаса. Анализ и синтез - основные методы, которые используются в процессе написания статьи.
В 30-е годы двадцатого века происходит сформирование в качестве поэта Дилана Томаса, которого западные специалисты причисляли к «грандиозным поэтам XX века». При жизни Дилана Томаса, сына учителя из небольшого города в Уэльсе, называли одни гением, другие называли его мошенником в связи с тем, что он вёл разгульную жизнь, хвастался выпитыми рюмками крепкого спиртного и писал пропагандистские тексты от имени государства. При этом он не служил в армии и также создавал сомнительные прозаические произведения, такие как «Доктор и дьяволы», в произведении научный сотрудник покупал трупы, осознавая, что их добывали преступным способом. После его смерти возникло огромное количество работ, которые по-разному объясняли этот необычный талант.
Томасу свойствен мистицизм, эротизм и своеобразная религиозность.
У него был дядя-проповедник и Дилан с детства понимал особое значение религии для каждого человека. Каждый год прочтение по Би-би-си его произведения «Детство, Рождество, Уэльс» производит значительный эффект на слушающих. Кроме того, он в одном из своих произведений «примеряет» на себя образ Ноя, пытаясь поощрить, приободрить и спасти человечество от новой грядущей великой войны. И именно «Авторский пролог» Томаса и является этим произведением. Томас - миротворец, он несёт мир через образ библейского Ноя и сам не считает себя одиноким на этой земле. Он верит, что существуют и его последователи, которые будут продолжать бороться за сохранение мира во всем мире, то есть они будут распространять благие намерения и способствовать уничтожению военных конфликтов.
Необыкновенное поэтическое наследие Д. Томаса вводит в интересный мир, он создал около 89 стихотворений, 6 сборников вышли в 30-е годы. Неповторимая личность Д. Томаса не имеет сходства ни с кем из поэтов. Его, порой, некоторые исследователи называли «валлийским Рембо». Д. Томас был человеком беззаботным, прожигающим жизнь, создающим поэзию по вдохновению. Лишь близкие люди и друзья знали его кропотливую работу из записных книжек и осознавали степень его нужды, и то, что его семья оставалась без гроша, и что жизнь его не была праздником. Томас заявляет о себе в 1934 году, когда появляется его первый сборник. Томас с самого начала проявляет самостоятельное мышление в вопросах жизни, смерти, любви, предлагая необычное новое образное прочтение. Важнейшим источником вдохновения были валлийский фольклор, мифология и детские впечатления от Уэльса.
В поэзии Дилан соединяет между собой романтическое и метафизическое. Подтверждение совокупности двух составляющих наблюдается в стихотворении “In the beginning”, где автор с помощью строфической анафоры “In the beginning was the three-pointed star... In the beginning was the pale signature, Three-syllabled and starry as the smile”, «окунает» нас в атмосферу религиозной метафизической романтики, где “three-pointed star” является геометрическим символом божественной идеи и воли, и, несомненно, имеет связь с метафизикой, космической недосягаемостью. А подпись “signature” в начале была бледной и трёхсложной, затем звездной и похожей на улыбку. Сравнение подписи и улыбки показывает нам романтику произведения, его тонкие чувствительные порывы, автор объясняет, что подпись - это символ отпечатка, воспоминания, легкой романтики, которая превратилась в тяжелую грусть, так как появляется кровь уже после «подписи-улыбки»:
“The blood that touched the crosstree and the grail
Touched the first cloud and left a sign”.
И внезапно осознаёт читатель, что недолго длится лёгкое чувство нежности воспоминания, и наступает расплата кровью. Этот отпечаток уже никак не убрать, в отличии от ручной трёхсложной подписи, потому что кровь- это явное свидетельство знака человеческого страдания.
Элиот в его поэзии стремился отыскать спокойствие мирского вращения, Дилан Томас же наоборот был всегда сосредоточен на процессе вращения мира [3]. Жизнь, по его мнению, нескончаемое движение, и она составляет главное содержание его искусства погружения. Строки его стихотворения в переводе В. Британишского подтверждают это:
«Процесс, вращающий погоду сердца, сменяет влажное сухим; луч света
Вторгается в утробный мрак».
Поразительность оптимизма поэта подчёркивают многие англо-американские критики, они объясняют его оптимизм темпераментом сангвиника, у него была глубокая и значительная основа - это вера в демократию и человека. Он отвергает модернистскую концепцию ущербности, некомпетентности, отчаянности личности. Он, несомненно, как течение «оксфордцев» поддался течению «фрейдизма», что оставило след в его ранних стихах. Но не смотря на это, восторженное принятие чувственной стороны нельзя толковать как отдание предпочтения фрейдизму, а скорее, как обыкновенный восторг человеческой сущностью. Пример восхищения человеческой жизнью можно увидеть в строчках Томаса в переводе П. Грушко:
«Цвети, соитье! Пробудись от спячки,
Свет высоты, осеменяя почки
И к зренью плоть слепую вознося!» [2].
Дилан Томас поднимает в своей поэзии и тему смерти, отношение Томаса к смерти было не созерцательным, а спокойным. Он никогда не приемлет победы смерти, он верит в то, что бытие бесконечно. Строчки из его сборника «У смерти не будет владений» в переводе А. Штейнберга подтверждают это:
«Смерть утратит власть над вселенной.
Станут голые трупы плотью одной
С человеком ветра и закатной луной...» [2].
Благодаря таким стихотворениям, посвящённым смерти, читатель осознаёт, что сама смерть является этапом в вечном процессе обновления. Томас восстаёт против превращения поэтического слова в орудие пропаганды, он активно участвует в создании организации всеобщего мира в 1951 году.
Рассматривая поэзию художника слова с точки зрения стилистических фигур, можно увидеть, что Томас предпочитает использовать сравнение “My tears are like the quit drift of petals from some magic rose” в стихотворении “Clown in the moon”. Мы наблюдаем, как слезы становятся лепестками розы, медленно плывущими по течению, так романтично и легко поэт дает характеристику обычному, человеческому, физиологическому явлению. Ведь и название произведения «Клоун под луной» отождествляет романтику, сентиментальную горечь, покрытую надеждами радости. Поэт имеет предрасположенность к метафоре в этом стихотворении, где «горе из незабытых небес, снегов», автор целенаправленно использует этот троп, чтобы сравнить прошлые поступки лирического героя из воспоминаний «с горем из незабытых небес» в стихотворении. Анафора также является несомненным средством, характеризующим поэзию Дилана Томаса. В произведении “Ballad of the Long- Legged Bait” мы видим её функцию усиления влияния на атмосферу всего события, происходящего в этом произведении:
“Till every beast blared down in a swerve
Till every turtle crushed from his shell
Till every bone in the rushing grave”.
Автор любит использовать кольцевой повтор, подтверждением служит стихотворение “Especially When the October Wind” и фразой, предложением, представляющим законченность, служит само название произведения: “Especially When the October Wind”, что, несомненно, является очень символичным. Аллитерация также является одной из черт поэзии Томаса в стихотворении “Fern Hill” в строчке повторяется согласный звук [n]: “And honoured among wagons I was prince of the apple towns…” Cогласные звуки [f] и [r] также имеют свойство повторяться: “And wake to the farm forever fled from the childless land”.
Таким образом, поэзия Томаса имеет различные стилистические фигуры речи и содержит черты доброжелательности, дружественности и любви по отношению к человеку и человеческой природе в самом её различном проявлении. Дилан Томас является одним из значимых поэтов XX века, особое отношение Томаса к народу, к людям, к человеку можно заметить, читая его произведения.
Список литературы:
- Агеносов В. В. История литературы русского зарубежья. Первая волна: учебник для вузов / В. В. Агеносов, Н. С. Выгон, А. В. Леденев. — Москва: Издательство Юрайт, 2020. — 365 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-02922-2.
- Ионкис Г. Э. Английская поэзия XX века, 1917—1945: Учебное пособие для педагогических институтов. — Москва: Высшая школа, 1980.
- Толмачев В. М. Зарубежная литература XX века в 2 т. Т. 1. Первая половина XX века: учебник для среднего профессионального образования / В. М. Толмачев [и др.] ; под редакцией В. М. Толмачева. — 2-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2020. — 430 с. — (Профессиональное образование). — ISBN 978-5-534-14126-9.