Международный
научный журнал

Анализ новообразований в английском языке (синхронный срез)


Analysis of new words in english language (synchronous cut off)

Цитировать:
Авдеева Ю.А. Анализ новообразований в английском языке (синхронный срез) // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2016. № 12(34). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/4050 (дата обращения: 11.12.2019).
 
Прочитать статью:

Keywords: neology, new words, nomination, documenting of new words, neologisms

АННОТАЦИЯ

В данной статье проводится количественный, словообразовательный и семантический анализ новых слов английского языка, зафиксированных ведущими лингвистическими интернет-порталами, с целью выявления и описания современных подходов к фиксации новообразований.

ABSTRACT

The article deals with quantitative, word-building and semantic analysis of Modern English neologisms, documented by leading linguistic web-sites for the purpose of bringing to light and describing current way of documenting of new words.

 

Изучение лексических новообразований в современном английском языке представляет интерес для ученых, работающих в различных направлениях лингвистики. Одним из таких направлений прежде всего является неография, призванная фиксировать возникающие в лексике языковые явления и предоставляющая материал для дальнейшего их осмысления. Анализ синхронного среза новообразований также позволит описать различные аспекты номинации – словообразовательный, когнитивный, гносеологический и другие.

В данной работе за основу исследования был взят материал, предоставленный двумя авторитетными источниками - Оксфордским словарем английского языка (Oxford Advanced Learner's Dictionary) [12] и Словарем английского языка Макмиллан (Macmillan Dictionary) [10]. Эти «лингвистические Интернет-ресурсы ведут синхронную фиксацию новых слов, предоставляя сразу и контекстное употребление, и толкование. При этом вновь появившиеся за год в языке слова сначала включаются в онлайн-версию New Oxford American Dictionary, а затем входят и в бумажные переиздания словаря» [1, с. 88].

Словарь английского языка Макмиллан ведет буквально ежедневную фиксацию новых по форме и по значению, ранее не зафиксированных слов, но не отмечает развития новых значений. При этом сами редакторы словаря называют эти слова BuzzWords, что в словаре Коллинз объясняется следующим образом: buzzword - (informala word, often originating in a particular jargon, that becomes a vogue word in the community as a whole or among a particular group. ((разг.), слово, зачастую появившееся в конкретном жаргоне, но ставшее модным в широких кругах или в какой-то конкретной группе людей. - Перевод наш. – Ю.А.) [9].

Такой «нелингвистический» термин, очевидно, связан с тем, что сам термин «неологизм» в английском языке понимается довольно широко, а новообразования, зафиксированные словарем, не всегда адаптируются в языке и входят в узуальное употребление.

Так, Н.К. Иванова отмечает, «что попытку определить неологизм предпринял в 1975 г. бывший главный редактор словаря Большой Робер (Le Grand Robert) А. Рей (A. Reу), заявив, что не существует объективных критериев выделения неологизмов, следовательно, любое определение этого понятия будет неполным. Это мнение часто цитируется в различных англоязычных источниках, в которых, вследствие отсутствия четкого определения понятия «неологизм», часто принимают во внимание при изучении неологизмов дефиниции, предложенные М. Кабре (M. Cabre): психологическую, лексикографическую, диахроническую, а также дефиницию формально-семантической устойчивости» [4, с. 85].

Согласно определению Оксфордского словаря: Neologism - noun(formal) – anewwordorexpressionoranewmeaningofaword.Таким образом, «неологизм» понимается как новое слово или новое значение слова.

Критерий новизны довольно условный, поэтому в исследованиях, посвященных русскому словообразованию, нет однозначного понимания, что именно считать новым словом, поскольку могут появляться слова, имеющие смысл, «который не был воплощен ранее в словесной форме, и слова, непосредственно имеющие новую форму». Так И.С. Торопцев полагает, что «новым, неизвестным языку можно считать только такой смысл, которые не был воплощен ранее в словесной форме» [8, с. 28]. Т.И. Попова отмечает, что ею была предпринята попытка определить степень и вид новизны языковой единицы относительно конкретного носителя языка и всего языкового коллектива в целом. В результате выделены 3 группы слов:

а) слова, новые по значению и для общего, и для индивидуального языка; подобные слова сконструированы, а не извлечены из памяти, они воспринимаются как новые;

б) слова, новые для языкового коллектива, но известные индивидуальному языку: жаргону, арго, сленгу, просторечию и т.п.; в эту же группу слов входят и индивидуально-авторские образования;

в) слова, значения которых известны общему языку, но новые для индивида [6, с. 5].

Учитывая вышеизложенное, можно предположить, что данное название BuzzWords призвано подчеркнуть, что предлагаемые слова, хотя и являются неологизмами, однако носят скорее окказиональный характер. Поскольку все слова, фиксируемые данными изданиями, являются фактами речи и иллюстрируются примерами употребления в речи, мы, вслед за Р.Ю. Намитоковой, будем определять их как новообразования [5, с. 13].

Сравнительный количественный анализ новообразований, фиксируемый данными издательствами, позволяет определить, что за период с января 2014 по декабрь 2015 Оксфордский словарь зафиксировал 103 новообразования, в то время как словарь Макмиллан всего 77.

Анализ словообразовательных моделей новых слов Оксфордского словаря показал, что в английском языке по-прежнему наиболее продуктивным способом остается словосложение, на долю которого приходится 40% всех новых слов. С помощью аффиксации образовано порядка 20% новых слов. На долю аббревиации приходится 10%. На долю контаминации и конверсии приходится в среднем по 6%.

Надо отметить, что Оксфордский словарь ведет синхронную фиксацию не только новых по форме слов, но также новых значений у уже имеющихся в языке слов и новых устойчивых словосочетаний. Например, в словарной статье слова Buildзначения 2-5 выделены авторами как новые.

Build (noun) 1. [uncountable, countable, usually singular] the shape and size of the human body a man of average build

2. [singular] the process of building or constructing something. We are just completing the build of our new house. A defined build process ensures that your project's software is built and tested identically each time.

3. [countable] a version of a piece of software that is created, especially one of a series of versions created before the final version is released You can sign up to help them test the alpha build of the game.

4. [singular] the form or style in which something is constructed, especially a vehicle The car has an impressive range of luxury features and superb build quality.

5. [singular] the way in which something, especially a story or film/movie, develops towards the most exciting or important point the slow build of the plot.

При этом показательно, что в других словарях, в частности в Merriam Webster Dictionary [11], Macmillan Dictionary [10], слово build в значении существительного не представлено.

Доля таких слов, которые получили новые значения, сохранив прежнюю форму, составляет 17% от общего количества новообразований.

Также важным является тот факт, что не все зафиксированные слова представляли собой новые по форме лексемы. Так, в Оксфордском словаре
из 103 новообразований собственно новыми и ранее не существовавшими, а также описывающими новое явление стали такие слова, как:

Grexit (2012: blend of Greek (or Greece) and exit.) used to refer to the possible departure of Greece from the Eurozone (= the group of countries within the European Union that use the euro as a unit of money);

Brexit (2012: blend of British (or Britain) and exit, probably on the pattern of Grexit (coined earlier in the same year).

Emoji (1990s: Japanese, from e ‘picture’ + moji ‘letter, character’) a small digital image used to express an idea or emotion in emails, on the Internet.

Такие слова, как правило, образуются с помощью контаминации или аббревиации, как, например XP(the abbreviation for experience points (= points that you earn in a computer game)).

Новообразования, представленные словарем Макмиллан, являются производными словами, образованными по основным словообразовательным моделям английского языка, но при этом авторы стараются фиксировать только те слова, которые имеют новую форму. Количественный анализ распределения новообразований по актуальным словообразовательным моделям английского языка подтверждает выявленную выше тенденцию. В результате анализа совпадений с новообразованиями, представленными в Оксфордском словаре, не выявлено.

Анализ семантики данных новообразований показал, что сложные слова, как правило, представляют собой особую форму языковой игры, когда происходит «фонетико-морфологическое экспериментирование со словом». Так Ю.В. Горшунов, Р.Э Сафиуллин отмечают, что такие новообразования, как правило, «…это сильные экспрессивные единицы, передающие в компрессированной форме сложные новые понятия, которые совмещают в себе семантику порождающих мотивирующих слов. Они представляют собой примеры одновременного обыгрывания формы и смысла, т.е. созданы при участии языковой игры, передают, как правило, шутливое и ироничное отношение к номинируемому объекту, демонстрируют фонетико-морфологическое экспериментирование со словом» [3, с. 40].

Изучение новообразований английского языка в синхронном аспекте способствует более глубокому пониманию процессов заимствования таких слов в русский язык, их перевода и лексикографического отражения [2], [7, с. 643].

 


Список литературы:

1. Авдеева Ю.А. Инновационные технологии в современной неологии: от картотеки к лингвистическому кор-пусу // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2010. № 2. – С. 87-90.
2. Буцева Т.Н., Карева О.М. Новые иноязычные заимствования в славянских языках (параметры описания и систематизация в лингвистической БД) // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. Издательство: Институт лингвистических исследований РАН. Т.8 №3/2012. – С.263-272 / [Электронный ресурс] - Режим доступа. — URL: http://elibrary.ru/download/93447701.pdf (дата обращения 10.12.2016).
3. Горшунов Ю.В. Сафиуллин Р.Э. Популярные неологизмы английского языка в свете словообразования и языковой игры // Научно-периодическое издание In Situ. №1-2/2016 – C.38-40 / [Электронный ресурс]. — Режим доступа: URL: http://elibrary.ru/download/32234628.pdf (дата обращения 10.12.2016)
4. Иванова Н.К. Неологизмы-заимствования в английском языке: особенности написания и регистрации в словарях // Теория и практика иностранного языка в высшей школе. 2013. № 9. С. 84-95.
5. Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. – Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. ун-та, 1986. – 154 с.
6. Попова Т.В., Рацибурская Л.В., Гугунава Д.В. Неология и неография современного русского языка. - М., Флинта-Наука. 2005. – 120 с.
7. Снегова Е.П. О лексикографическом представлении сложносоставных слов с иноязычным компонентом // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевскогою. - Нижний Новгород: издатель-ство: Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачев-ского. 2011. №6 (2). - С. 643-646.
8. Торопцев И.С. Cловопроизводственная модель. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1980. - 148 с.
9. Collins English Dictionary / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/buzz-word (дата обращения 10.12.2016)
10. Macmillan English Dictionary / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: http://www.macmillandictionary.com/ (дата обращения 10.12.2016)
11. Merriam-Webster Dictionary / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: (http://www.merriam-webster.com/dictionary/build) (дата обращения 10.12.2016)
12. Oxford Learner’s Dictionaries / Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения 10.12.2016)

Информация об авторах:

Авдеева Юлия Анатольевна Avdeeva Yulia

Доцент, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и коммуникативных технологий Национального исследовательского технологического университета «МИСиС», 119991, Россия, г. Москва, Ленинский проспект, д. 4

Associate professor, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of Foreign Languages and Communicative Technologies department, National University of Science and Technology “MISIS”, 119991, Russia, Moscow, Leninskiy prospect, b.4


Информация о журнале

Выходит с 2013 года

ISSN: 2311-2859

Св-во о регистрации СМИ: 

ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013

ПИ № ФС77-66235 от 01.07.2016

Скачать информационное письмо

Размещается в:

doi:

elibrary

cyberleninka

google scholar

Ulrich's Periodicals Directory

socionet

Base

ROAR

OpenAirediscovery

CiteFactor

Быстрый поиск

Поделиться

Лицензия Creative CommonsЯндекс.Метрика© Научные журналы Universum, 2013-2019
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Непортированная.