Международный
научный журнал

Англоязычные описания Вологодского края в XVI-XVII в.: становление русскокультурных ксенонимов в английском языке


Vologda region in 16th- and 17th-century english-language descriptions: development of russian-culture xenonyms in english

Цитировать:
Подоляк Ж.И., Гурченко Ю.А. Англоязычные описания Вологодского края в XVI-XVII в.: становление русскокультурных ксенонимов в английском языке // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2014. № 12(14). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/1818 (дата обращения: 12.12.2019).
 
Прочитать статью:

Keywords: Cross-Cultural English, xenonym, Vologda, 16th and 17th centuries, Muscovy Company

 

АННОТАЦИЯ

Исследование выполнено в рамках концепции английского языка межкультурного общения (АЯМО) В.В. Кабакчи и посвящено ранним этапам освоения русской культуры английским языком. В статье рассмотрены описания Вологодского края английскими купцами Московской торговой компании в XVI—XVII вв. Отмечается преобладание практической транскрипции и транслитерации с большой степенью вариативности при передаче топонимов и использование полионимов для обозначения иных элементов русской культуры.

 

ABSTRACT

The article investigates the features of 16th- and 17th- century English-language descriptions of Russian culture. The study is based on accounts of English merchants who travelled to the Vologda Region as part of the Muscovy Company. The investigation is carried out within the framework of theory of “Cross-Cultural English (CCE) applied to Russian culture” proposed by Viktor V. Kabakchi. The early English descriptions of Russia are characterized by the predominant use of practical transcription and transliteration with a great deal of variability to render Russian toponyms and by the use of polyonyms to render other cultural terms.

 


Список литературы:

1.    Антонова А.М. Особенности освоения континуума русского православия английским языком // Ученые записки. Т. 5. Современные проблемы лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации. — СПб.: ИВЭСЭП, Знание, 2002. — с. 8—19.
2.    Веселовский А. Торговое значение г. Вологды в XVI веке. Историческая заметка / А. Веселовский // Кооперация Севера. — 1923. — № 6/7. — с. 117—122.
3.    Кабакчи В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации / В.В. Кабакчи. — СПб.: Изд-во РГПУ им. Н.И. Герцена, 1998. — 232 с.
4.    Кабакчи В.В. Язык межкультурного общения и языковая конвергенция / В.В. Кабакчи // Сб. ст. Studia Linguistica / под ред. В.М. Аринштейн, Н.А. Абиевой. — СПб.: Тригон, 1997. — Вып. 4. — с. 64—79.
5.    Ключевский В.О. Сказания иностранцев о московском государстве / В.О. Ключевский. — М.: Типография Т-ва Рябушинских, 1916. — 300 с.
6.    Трапезников В. Торговые сношения англичан с Россией через Северный край в XVI—XVII веках / В. Трапезников. — Вологда: Северный Край, 1922 / [Электронный ресурс]. — Режим доступа: URL: http://www.booksite.ru/trade/main/trade16/6.htm (дата обращения: 03.12.2014).
7.    Fletcher G. Russia at the close of the sixteenth century / G. Fletcher, J. Horsey. — NY: Burt Franklin, 1963. — 392 p.
8.    Hakluyt R. The Discovery of Muscovy Etc. / R. Hakluyt. — N-Y: Echo Library, 2006. — 84 p.
9.    Hakluyt R. The principal navigations, voyages, traffiques & discoveries of the English nations: made by sea or overland to the remote & farthest distant quarters of the earth at any time within the compasse of these 1600 yeares / R. Hakluyt. — N-Y: J. M. Dent & sons, ltd., 1910. — 263 p.
10.    Hamel J. England and Russia. Comprising the Voyages of John Tradescant the Elder, Sir Hugh Willoughby, Richard Chancellor, Nelson, and Others, to the White Sea, etc / J. Hamel. — L.: Richard Bentley, 1854. — 422 p.
11.    Jenkinson A. Early voyages and travels to Russia and Persia, by Anthony Jenkinson and other Englishmen: With some account of the first intercourse of the English with Russia and Central Asia by way of the Caspian Sea / A. Jenkinson. — B. Frankin, 1967. — 496 p.
12.    Milton J. The Prose Works of John Milton / J. Milton. — London: William Ball, Paternoster Row, 1838. — 1033 p.

Информация об авторах:

Подоляк Жанна Иосифовна Podolyak Zhanna

кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка ФГБОУ ВПО «Вологодский государственный университет», 160000, РФ, г. Вологда, ул. Ленина, 15

Candidate of Philology, Associate Professor, Chair of English, Vologda State University, 160000, Russia, Vologda, Lenina Street, 15


Гурченко Юлия Андреевна Gurchenko Yulia

выпускница факультета иностранных языков и культур Вологодский государственный педагогический университет, Россия, Вологда

graduate of Vologda State Pedagogical University, Faculty of Foreign Languages and Cultures, Russia, Vologda


Информация о журнале

Выходит с 2013 года

ISSN: 2311-2859

Св-во о регистрации СМИ: 

ЭЛ №ФС77-54436 от 17.06.2013

ПИ № ФС77-66235 от 01.07.2016

Скачать информационное письмо

Размещается в:

doi:

elibrary

cyberleninka

google scholar

Ulrich's Periodicals Directory

socionet

Base

ROAR

OpenAirediscovery

CiteFactor

Быстрый поиск

Поделиться

Лицензия Creative CommonsЯндекс.Метрика© Научные журналы Universum, 2013-2019
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Непортированная.